Salmos 78
npioncb (NPIONCB) vs NVT
1 हे मेरा मानिसहरू हो, मेरा शिक्षातिर ध्यान दिएर सुन;
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 म मेरो मुख दृष्टान्तमा बोल्नलाई खोल्नेछु;
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 हामीले ती कुराहरू सुनेका र जानेका छौँ,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 हामी ती कुराहरूलाई तिनीहरूका छोराछोरीहरूबाट लुकाउनेछैनौँ;
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 उहाँले याकोबको निम्ति विधि-विधानहरू कायम गर्नुभयो,
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 ताकि यी कुराहरू आउँदा पुस्ताले जानून्,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 तब तिनीहरूले परमेश्वरमा आफ्ना भरोसा राख्नेछन्,
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 तिनीहरू आफ्ना पितापुर्खाहरू जस्तै
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 एफ्राइमका मानिसहरू धनुकाँडले सुसज्जित भए तापनि
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 तिनीहरूले परमेश्वरका करार पालन गरेनन्,
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 परमेश्वरले गर्नुभएका कामहरू,
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 उहाँले तिनीहरूका पितापुर्खाहरूका अगि,
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 उहाँले समुद्रलाई दुई भाग पार्नुभयो, र यसबाट तिनीहरूलाई पारि डोर्याउनुभयो;
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 उहाँले तिनीहरूलाई दिनमा बादलले
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 उहाँले मरुभूमिमा चट्टानलाई दुई भाग पार्नुभयो,
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 उहाँले चट्टाने भिरबाट पानीका धारा निकाल्नुभयो,
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 तर सर्वोच्च परमेश्वरको विरुद्धमा मरुभूमिमा विद्रोही भएर,
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 तिनीहरूले असाध्यै खानेकुराको माग गरेर
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 तिनीहरूले यसो भन्दै परमेश्वरको निन्दा गरे:
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 हेर! उहाँले चट्टानलाई हिर्काउनुभयो,
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 जब याहवेहले तिनीहरूका कुरा सुन्नुभयो, उहाँ धेरै रिसाउनुभयो;
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 किनकि तिनीहरूले परमेश्वरमाथि विश्वास गरेनन्,
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 तापनि उहाँले माथि आकाशलाई हुकुम गर्नुभयो,
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 उहाँले मानिसहरूका निम्ति खानलाई मन्न बर्साउनुभयो,
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 मानिसहरूले स्वर्गदूतहरूका रोटी खाए;
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 उहाँले आकाशमा पूर्वीय बतास बहाउनुभयो;
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 उहाँले धुलोको कणसरह तिनीहरूका निम्ति मासु बर्साउनुभयो;
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 उहाँले ती पक्षीहरूलाई तिनीहरूका छाउनीभित्र,
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 तिनीहरूले नघाउन्जेल खाए—
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 तर तिनीहरूको भोक मेटिनु अगि नै,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 परमेश्वरको क्रोध तिनीहरूको विरुद्ध दन्क्यो;
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 यी सबै कुराहरू हुँदा पनि तिनीहरूले पाप गरी नै रहे;
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 यसकारण उहाँले तिनीहरूका दिनहरू व्यर्थतामा
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 जब परमेश्वरले तिनीहरूमध्ये कतिलाई मार्नुभयो;
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 परमेश्वर तिनीहरूका चट्टान हुनुहुन्छ
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 तर त्यसपछि तिनीहरूका मुखले उहाँको चापलुसी गरे,
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 तिनीहरूका हृदय उहाँतर्फ वफादार थिएनन्,
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 तापनि तिनीहरूप्रति उहाँ दयालु हुनुभयो;
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 उहाँले मानिसहरू देह मात्र हुन् भनी सम्झिनुभयो,
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 तिनीहरूले कत्ति चोटि मरुभूमिमा परमेश्वरको विरुद्धमा विद्रोह गरे,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 तिनीहरूले घरी-घरी परमेश्वरलाई परीक्षा गरे;
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 तिनीहरूले उहाँको शक्तिको स्मरण गरेनन्—
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 जब उहाँले इजिप्टमा आफ्नो अलौकिक चिन्हहरू,
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 उहाँले तिनीहरूका नदीलाई रगतमा परिवर्तन गरिदिनुभयो;
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 उहाँले तिनीहरूलाई नाश पार्नलाई झिँगाका हुलहरू पठाउनुभयो,
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 उहाँले तिनीहरूका अन्नबालीहरू फट्याङ्ग्राहरूलाई,
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 उहाँले तिनीहरूका अङ्गुरका बोटहरू असिनाले
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 उहाँले तिनीहरूका गाईबस्तुहरूलाई असिनाले,
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 उहाँले तिनीहरूका विरुद्ध आफ्नो प्रचण्ड रिस,
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 उहाँले आफ्नो क्रोधका लागि बाटो तयार पार्नुभयो;
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 उहाँले इजिप्टका सबै ज्येष्ठ सन्तानलाई,
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 तर उहाँले आफ्ना मानिसहरूलाई भेडाहरूका बथानलाई जस्तै निकालेर ल्याउनुभयो;
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 उहाँले तिनीहरूलाई सुरक्षित डोर्याउनुभयो यसैले तिनीहरू डराएनन्;
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 यसरी परमेश्वरले तिनीहरूलाई आफ्नो पवित्र देशको सिमानामा ल्याउनुभयो,
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 उहाँले जाति-जातिहरूलाई तिनीहरूकै सामु लखेट्नुभयो,
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 तर तिनीहरूले परमेश्वरको परीक्षा गरे
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 तिनीहरूका पितापुर्खाहरू जस्तै बेइमान र विश्वासघाती,
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 तिनीहरूका देवस्थानहरूद्वारा उहाँलाई क्रोधित तुल्याए;
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 जब परमेश्वरले तिनीहरूको सोर सुन्नुभयो, उहाँ अत्यन्तै रिसाउनुभयो;
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 उहाँले शीलोमा भएको पवित्रस्थानलाई त्याग्नुभयो,
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 उहाँको शक्तिको सन्दुक निर्वासनमा पठाइदिनुभयो,
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 उहाँले आफ्ना मानिसहरूलाई तरवारले काटिन सुम्पिदिनुभयो;
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 आगोले तिनीहरूका जवान पुरुषहरू भस्म पारिए,
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 तिनीहरूका पुजारीहरू तरवारले मारिए,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 तब प्रभु निद्राबाट बिउँझिएझैँ जाग्नुभयो;
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 उहाँले आफ्ना शत्रुहरूलाई बदला लिनुभयो;
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 तब उहाँले योसेफका पालहरूलाई त्याग्नुभयो,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 तर यहूदाका कुललाई छान्नुभयो,
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 यही ठाउँमा उहाँले आफ्नो पवित्रस्थान उच्च स्थानहरूझैँ बनाउनुभयो।
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 उहाँले दावीदलाई आफ्नो सेवक चुन्नुभयो,
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 उहाँले भेडा गोठालोबाट,
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 अनि दावीदले हृदयको इमानदारीतामा तिनीहरूको हेरचाह गरे;
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.