Salmos 78

npioncb (NPIONCB) vs BKJ

Sair da comparação
1 हे मेरा मानिसहरू हो, मेरा शिक्षातिर ध्यान दिएर सुन;
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 म मेरो मुख दृष्‍टान्तमा बोल्नलाई खोल्नेछु;
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 हामीले ती कुराहरू सुनेका र जानेका छौँ,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 हामी ती कुराहरूलाई तिनीहरूका छोराछोरीहरूबाट लुकाउनेछैनौँ;
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do ­SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 उहाँले याकोबको निम्ति विधि-विधानहरू कायम गर्नुभयो,
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 ताकि यी कुराहरू आउँदा पुस्ताले जानून्,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 तब तिनीहरूले परमेश्‍वरमा आफ्ना भरोसा राख्नेछन्,
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 तिनीहरू आफ्ना पितापुर्खाहरू जस्तै
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 एफ्राइमका मानिसहरू धनुकाँडले सुसज्जित भए तापनि
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 तिनीहरूले परमेश्‍वरका करार पालन गरेनन्,
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 परमेश्‍वरले गर्नुभएका कामहरू,
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 उहाँले तिनीहरूका पितापुर्खाहरूका अगि,
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 उहाँले समुद्रलाई दुई भाग पार्नुभयो, र यसबाट तिनीहरूलाई पारि डोर्‍याउनुभयो;
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 उहाँले तिनीहरूलाई दिनमा बादलले
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 उहाँले मरुभूमिमा चट्टानलाई दुई भाग पार्नुभयो,
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 उहाँले चट्टाने भिरबाट पानीका धारा निकाल्नुभयो,
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 तर सर्वोच्‍च परमेश्‍वरको विरुद्धमा मरुभूमिमा विद्रोही भएर,
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 तिनीहरूले असाध्यै खानेकुराको माग गरेर
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 तिनीहरूले यसो भन्दै परमेश्‍वरको निन्दा गरे:
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 हेर! उहाँले चट्टानलाई हिर्काउनुभयो,
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 जब याहवेहले तिनीहरूका कुरा सुन्‍नुभयो, उहाँ धेरै रिसाउनुभयो;
21 Portanto o ­SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 किनकि तिनीहरूले परमेश्‍वरमाथि विश्‍वास गरेनन्,
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 तापनि उहाँले माथि आकाशलाई हुकुम गर्नुभयो,
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 उहाँले मानिसहरूका निम्ति खानलाई मन्‍न बर्साउनुभयो,
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 मानिसहरूले स्वर्गदूतहरूका रोटी खाए;
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 उहाँले आकाशमा पूर्वीय बतास बहाउनुभयो;
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 उहाँले धुलोको कणसरह तिनीहरूका निम्ति मासु बर्साउनुभयो;
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 उहाँले ती पक्षीहरूलाई तिनीहरूका छाउनीभित्र,
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 तिनीहरूले नघाउन्जेल खाए—
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 तर तिनीहरूको भोक मेटिनु अगि नै,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 परमेश्‍वरको क्रोध तिनीहरूको विरुद्ध दन्क्यो;
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 यी सबै कुराहरू हुँदा पनि तिनीहरूले पाप गरी नै रहे;
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 यसकारण उहाँले तिनीहरूका दिनहरू व्यर्थतामा
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 जब परमेश्‍वरले तिनीहरूमध्ये कतिलाई मार्नुभयो;
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 परमेश्‍वर तिनीहरूका चट्टान हुनुहुन्छ
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 तर त्यसपछि तिनीहरूका मुखले उहाँको चापलुसी गरे,
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 तिनीहरूका हृदय उहाँतर्फ वफादार थिएनन्,
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 तापनि तिनीहरूप्रति उहाँ दयालु हुनुभयो;
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 उहाँले मानिसहरू देह मात्र हुन् भनी सम्झिनुभयो,
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 तिनीहरूले कत्ति चोटि मरुभूमिमा परमेश्‍वरको विरुद्धमा विद्रोह गरे,
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 तिनीहरूले घरी-घरी परमेश्‍वरलाई परीक्षा गरे;
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 तिनीहरूले उहाँको शक्तिको स्मरण गरेनन्—
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 जब उहाँले इजिप्टमा आफ्नो अलौकिक चिन्हहरू,
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 उहाँले तिनीहरूका नदीलाई रगतमा परिवर्तन गरिदिनुभयो;
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 उहाँले तिनीहरूलाई नाश पार्नलाई झिँगाका हुलहरू पठाउनुभयो,
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 उहाँले तिनीहरूका अन्‍नबालीहरू फट्याङ्ग्राहरूलाई,
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 उहाँले तिनीहरूका अङ्‌गुरका बोटहरू असिनाले
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 उहाँले तिनीहरूका गाईबस्तुहरूलाई असिनाले,
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 उहाँले तिनीहरूका विरुद्ध आफ्नो प्रचण्ड रिस,
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 उहाँले आफ्नो क्रोधका लागि बाटो तयार पार्नुभयो;
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 उहाँले इजिप्टका सबै ज्येष्‍ठ सन्तानलाई,
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 तर उहाँले आफ्ना मानिसहरूलाई भेडाहरूका बथानलाई जस्तै निकालेर ल्याउनुभयो;
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 उहाँले तिनीहरूलाई सुरक्षित डोर्‍याउनुभयो यसैले तिनीहरू डराएनन्;
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 यसरी परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई आफ्नो पवित्र देशको सिमानामा ल्याउनुभयो,
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 उहाँले जाति-जातिहरूलाई तिनीहरूकै सामु लखेट्नुभयो,
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 तर तिनीहरूले परमेश्‍वरको परीक्षा गरे
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 तिनीहरूका पितापुर्खाहरू जस्तै बेइमान र विश्‍वासघाती,
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco ­enganoso.
58 तिनीहरूका देवस्थानहरूद्वारा उहाँलाई क्रोधित तुल्याए;
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 जब परमेश्‍वरले तिनीहरूको सोर सुन्‍नुभयो, उहाँ अत्यन्तै रिसाउनुभयो;
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 उहाँले शीलोमा भएको पवित्रस्थानलाई त्याग्नुभयो,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 उहाँको शक्तिको सन्दुक निर्वासनमा पठाइदिनुभयो,
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 उहाँले आफ्ना मानिसहरूलाई तरवारले काटिन सुम्पिदिनुभयो;
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 आगोले तिनीहरूका जवान पुरुषहरू भस्म पारिए,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 तिनीहरूका पुजारीहरू तरवारले मारिए,
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 तब प्रभु निद्राबाट बिउँझिएझैँ जाग्नुभयो;
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 उहाँले आफ्ना शत्रुहरूलाई बदला लिनुभयो;
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 तब उहाँले योसेफका पालहरूलाई त्याग्नुभयो,
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 तर यहूदाका कुललाई छान्‍नुभयो,
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 यही ठाउँमा उहाँले आफ्नो पवित्रस्थान उच्‍च स्थानहरूझैँ बनाउनुभयो।
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 उहाँले दावीदलाई आफ्नो सेवक चुन्‍नुभयो,
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 उहाँले भेडा गोठालोबाट,
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 अनि दावीदले हृदयको इमानदारीतामा तिनीहरूको हेरचाह गरे;
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.