Salmos 49

npioncb (NPIONCB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हे सबै जाति-जातिहरू हो, यो सुन;
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 साना र ठूला दुवै,
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 मेरो मुखले बुद्धिका कुराहरू बोल्नेछ;
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 म हितोपदेशमा ध्यान लगाउनेछु;
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 दुष्‍ट छलीहरूले मलाई घेर्दा,
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 तिनीहरू, जसले आफ्नो सम्पत्तिमाथि भरोसा राख्छन्,
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 कुनै पनि मानिसले कसैको प्राणको उद्धार गर्न सक्दैन,
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 जीवनको मूल्य धेरै मूल्यवान् हुन्छ;
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 कोही पनि यस्तो मानिस छैन, जो सधैँ जीवित रहन्छ,
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 किनकि सबैलाई थाहा छ, बुद्धिमान् मानिसहरू मर्छन्;
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 तिनीहरूको निम्ति चिहान नै सदासर्वदाको घर हुन्छ;
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 मानिसहरू महान् भए तापनि सधैँभरि जीवित रहन सक्दैनन्;
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 आफूमाथि भर पर्ने ती सबैको गति यस्तै हुन्छ,
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 भेडाहरूजस्तै तिनीहरूको अन्त्य मृत्यु हुन्छ;
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 तर परमेश्‍वरले मेरो प्राणलाई चिहानको शक्तिबाट उद्धार गर्नुहुनेछ;
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 नडराओ, जब अरू कोही धनी हुन्छन्,
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 किनकि तिनीहरू मरेर जाँदा तिनीहरूले आफूसँग केही पनि लैजान सक्दैनन्;
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 तिनीहरूले जीवित हुँदा आफूलाई धन्यको ठाने तापनि—
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 तिनीहरू पहिल्यै मरेका आफ्ना पितापुर्खाहरूका पुस्ताकहाँ मिल्न जानेछन्;
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 जोसँग धनसम्पत्ति छ, तर समझशक्ति छैन भने
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.