Salmos 106

npioncb (NPIONCB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 याहवेहको प्रशंसा गर!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 याहवेहका शक्तिशाली कार्यहरू कसले घोषणा गर्न सक्छ र?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 तिनीहरू धन्यका हुन्, जो न्यायमा चल्दछन्,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 हे याहवेह, तपाईंका प्रजामाथि कृपादृष्‍टि गर्नुहुँदा, मेरो स्मरण गर्नुहोस्;
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 ताकि तपाईंका चुनिएकाहरूको समृद्धिमा म आनन्दित हुन सकूँ,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 हाम्रा पितापुर्खाले झैँ, हामीले पनि पाप गरेका छौँ;
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 हाम्रा पितापुर्खा इजिप्टमा हुँदा,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 तापनि आफ्नो महान् पराक्रम प्रकट होस् भनी
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 उहाँले लाल समुद्रलाई हकार्नुभयो, र त्यो सुकिहाल्यो;
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 उहाँले तिनीहरूलाई वैरीका हातबाट बचाउनुभयो;
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 तिनीहरूका विरोधीहरूलाई पानीले डुबायो;
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 तब तिनीहरूले उहाँका प्रतिज्ञाहरूमाथि विश्‍वास गरे;
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 तर तिनीहरूले तुरुन्तै उहाँका कामहरू बिर्सिहाले;
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 मरुभूमिमा तिनीहरू धेरै नै खाने लालसामा परे;
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 त्यसैले उहाँले तिनीहरूलाई मागेअनुसार दिनुभयो,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 तिनीहरूले छाउनीमा मोशासित
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 तब धर्ती फाटेर दातानलाई निल्यो;
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 तिनीहरूका समर्थकहरूका बीचमा आगो दन्क्यो;
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 होरेबमा तिनीहरूले एउटा बाछा बनाए;
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 यसरी तिनीहरूले परमेश्‍वरलाई दिने आफ्ना महिमा
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 तिनीहरूले आफ्ना उद्धारकर्ता परमेश्‍वरलाई बिर्से,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 जसले हामको देशमा अचम्मका कामहरू,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 यसकारण उहाँले तिनीहरूलाई नाश गर्छु भन्‍नुभयो।
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 तब तिनीहरूले त्यो आनन्दको देशलाई तुच्छ ठाने;
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 तिनीहरूले आफ्ना पालहरूमा गनगन गरे;
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 यसकारण तिनीहरूलाई उजाडस्थानमा विनाश पार्छु भनी
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 तिनीहरूका वंशलाई जातिहरूका बीचमा छरपस्ट पार्छु,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 तिनीहरूले पोर भन्‍ने ठाउँको बाल-देवताको पूजा गरे,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 तिनीहरूले आफ्ना दुष्‍ट कामहरूद्वारा याहवेहलाई क्रोधित तुल्याए;
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 तर पीनहासले साहसका साथ हस्तक्षेप गरे;
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 यो तिनको निम्ति अनन्त पुस्ताहरूको लागि
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 मेरीबाका पानीको नजिक पनि तिनीहरूले याहवेहलाई क्रोधित तुल्याए;
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 किनकि तिनीहरू परमेश्‍वरका आत्माको विरुद्धमा बागी भए;
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 याहवेहले आज्ञा गर्नुभएअनुसार
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 बरु तिनीहरू ती जातिहरूसित नै घुलमिल भए,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 तिनीहरूले उनीहरूका मूर्तिहरूलाई आराधना गरे,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 तिनीहरूले दुष्‍ट आत्माहरूका निम्ति
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 तिनीहरूले निर्दोषको रगत,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 तिनीहरूका आफ्नै दुष्‍ट कामहरूले आफूलाई अशुद्ध पारे;
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 त्यसकारण याहवेह आफ्ना मानिसहरूसित रिसाउनुभयो,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 उहाँले तिनीहरूलाई अन्य राष्ट्रहरूका हातमा सुम्पिदिनुभयो;
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 तिनीहरूका शत्रुहरूले तिनीहरूलाई दमन गरे,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 धेरै पटक उहाँले तिनीहरूलाई छुटाउनुभयो,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 तापनि उहाँले तिनीहरूको पुकार सुन्‍नुभयो,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 तिनीहरूको खातिर उहाँले आफ्नो करार स्मरण गर्नुभयो,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 तिनीहरूलाई कैद गर्नेहरू सबैलाई
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 हे याहवेह हाम्रा परमेश्‍वर, हामीलाई बचाउनुहोस्,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 याहवेह इस्राएलका परमेश्‍वरको प्रशंसा,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.