Salmos 106

npioncb (NPIONCB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 याहवेहको प्रशंसा गर!
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 याहवेहका शक्तिशाली कार्यहरू कसले घोषणा गर्न सक्छ र?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 तिनीहरू धन्यका हुन्, जो न्यायमा चल्दछन्,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 हे याहवेह, तपाईंका प्रजामाथि कृपादृष्‍टि गर्नुहुँदा, मेरो स्मरण गर्नुहोस्;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 ताकि तपाईंका चुनिएकाहरूको समृद्धिमा म आनन्दित हुन सकूँ,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 हाम्रा पितापुर्खाले झैँ, हामीले पनि पाप गरेका छौँ;
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 हाम्रा पितापुर्खा इजिप्टमा हुँदा,
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 तापनि आफ्नो महान् पराक्रम प्रकट होस् भनी
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 उहाँले लाल समुद्रलाई हकार्नुभयो, र त्यो सुकिहाल्यो;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 उहाँले तिनीहरूलाई वैरीका हातबाट बचाउनुभयो;
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 तिनीहरूका विरोधीहरूलाई पानीले डुबायो;
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 तब तिनीहरूले उहाँका प्रतिज्ञाहरूमाथि विश्‍वास गरे;
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 तर तिनीहरूले तुरुन्तै उहाँका कामहरू बिर्सिहाले;
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 मरुभूमिमा तिनीहरू धेरै नै खाने लालसामा परे;
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 त्यसैले उहाँले तिनीहरूलाई मागेअनुसार दिनुभयो,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 तिनीहरूले छाउनीमा मोशासित
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 तब धर्ती फाटेर दातानलाई निल्यो;
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 तिनीहरूका समर्थकहरूका बीचमा आगो दन्क्यो;
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 होरेबमा तिनीहरूले एउटा बाछा बनाए;
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 यसरी तिनीहरूले परमेश्‍वरलाई दिने आफ्ना महिमा
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 तिनीहरूले आफ्ना उद्धारकर्ता परमेश्‍वरलाई बिर्से,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 जसले हामको देशमा अचम्मका कामहरू,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 यसकारण उहाँले तिनीहरूलाई नाश गर्छु भन्‍नुभयो।
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 तब तिनीहरूले त्यो आनन्दको देशलाई तुच्छ ठाने;
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 तिनीहरूले आफ्ना पालहरूमा गनगन गरे;
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 यसकारण तिनीहरूलाई उजाडस्थानमा विनाश पार्छु भनी
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 तिनीहरूका वंशलाई जातिहरूका बीचमा छरपस्ट पार्छु,
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 तिनीहरूले पोर भन्‍ने ठाउँको बाल-देवताको पूजा गरे,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 तिनीहरूले आफ्ना दुष्‍ट कामहरूद्वारा याहवेहलाई क्रोधित तुल्याए;
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 तर पीनहासले साहसका साथ हस्तक्षेप गरे;
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 यो तिनको निम्ति अनन्त पुस्ताहरूको लागि
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 मेरीबाका पानीको नजिक पनि तिनीहरूले याहवेहलाई क्रोधित तुल्याए;
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 किनकि तिनीहरू परमेश्‍वरका आत्माको विरुद्धमा बागी भए;
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 याहवेहले आज्ञा गर्नुभएअनुसार
34 Não exterminaram os povos, como o
35 बरु तिनीहरू ती जातिहरूसित नै घुलमिल भए,
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 तिनीहरूले उनीहरूका मूर्तिहरूलाई आराधना गरे,
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 तिनीहरूले दुष्‍ट आत्माहरूका निम्ति
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 तिनीहरूले निर्दोषको रगत,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 तिनीहरूका आफ्नै दुष्‍ट कामहरूले आफूलाई अशुद्ध पारे;
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 त्यसकारण याहवेह आफ्ना मानिसहरूसित रिसाउनुभयो,
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 उहाँले तिनीहरूलाई अन्य राष्ट्रहरूका हातमा सुम्पिदिनुभयो;
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 तिनीहरूका शत्रुहरूले तिनीहरूलाई दमन गरे,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 धेरै पटक उहाँले तिनीहरूलाई छुटाउनुभयो,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 तापनि उहाँले तिनीहरूको पुकार सुन्‍नुभयो,
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 तिनीहरूको खातिर उहाँले आफ्नो करार स्मरण गर्नुभयो,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 तिनीहरूलाई कैद गर्नेहरू सबैलाई
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 हे याहवेह हाम्रा परमेश्‍वर, हामीलाई बचाउनुहोस्,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 याहवेह इस्राएलका परमेश्‍वरको प्रशंसा,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.