Provérbios 26

npioncb (NPIONCB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ग्रीष्मकालमा हिउँ र कटनीको समयमा पानी परेजस्तै,
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 भुर्र उड्ने भँगेरा र बेगले उड्ने गौँथलीजस्तै,
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 घोडाको लागि कोर्रा, गधाको लागि लगाम,
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 मूर्खलाई त्यसको मूर्खताअनुसार जवाफ नदेऊ,
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 मूर्खलाई त्यसको मूर्खताअनुसार जवाफ देऊ,
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 मूर्खको हातमा समाचार पठाउनु भनेको
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 मूर्खको मुखमा हितोपदेश
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 मूर्खलाई सम्मान दिनु
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 मूर्खको मुखमा हितोपदेश
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 मूर्ख वा कुनै बटुवालाई ज्यालामा लगाउनु
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 कुकुर आफ्नै बान्तामा फर्किआएजस्तै,
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 के तिमी कुनै मानिसलाई आफ्नै दृष्‍टिमा बुद्धिमानी देख्छौ?
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 अल्छेले भन्छ, “बाटोमा सिंह छ,
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 ढोका कब्जामा यताउता फर्केजस्तै,
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 अल्छेले आफ्नो हात थालमा राख्छ,
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 सात जना मानिसले बुद्धिपूर्वक जवाफ दिएकोभन्दा,
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 बाटो हिँड्ने मानिसले अर्काको झगडामा हस्तक्षेप गर्नु,
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 — ausente —
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 — ausente —
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 दाउराविना आगो निभ्छ;
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 भुङ्ग्राको लागि कोइला, र आगोको लागि दाउराजस्तै,
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 कुरौटेका बोलीहरू स्वादिष्‍ठ गाँसजस्तै हुन्छन्,
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 माटोको भाँडोमा चाँदीको जलप लगाएजस्तै,
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 शत्रुले अरूप्रति आफ्नो घृणा मधुर शब्दहरूले लुकाउँछ,
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 त्यसको बोली मनमोहक भए तापनि त्यसमा विश्‍वास नगर;
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 त्यसको घृणा छलद्वारा ढाकिएको हुन्छ,
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 कुनै मानिसले खाडल खन्यो भने त्यो आफैँ त्यसमा पर्नेछ;
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 झूटो बोल्ने जिब्रोले जसलाई चोट पार्छ, त्यसैलाई घृणा गर्छ,
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.