Provérbios 26
npioncb (NPIONCB) vs NAA
1 ग्रीष्मकालमा हिउँ र कटनीको समयमा पानी परेजस्तै,
1 Como a neve no verão e como a chuva no tempo da colheita, assim a honra não fica bem a um tolo.
2 भुर्र उड्ने भँगेरा र बेगले उड्ने गौँथलीजस्तै,
2 Como o pássaro que foge e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem motivo não se cumpre.
3 घोडाको लागि कोर्रा, गधाको लागि लगाम,
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 मूर्खलाई त्यसको मूर्खताअनुसार जवाफ नदेऊ,
4 Não responda ao insensato segundo a sua tolice, para que você não se torne semelhante a ele.
5 मूर्खलाई त्यसको मूर्खताअनुसार जवाफ देऊ,
5 Responda ao insensato segundo a sua tolice, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 मूर्खको हातमा समाचार पठाउनु भनेको
6 Como cortar os pés e sofrer dano, assim é mandar mensagens por meio de um tolo.
7 मूर्खको मुखमा हितोपदेश
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 मूर्खलाई सम्मान दिनु
8 Como amarrar a pedra na funda, assim é dar honra a um tolo.
9 मूर्खको मुखमा हितोपदेश
9 Como o espinho que entra na mão de um bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 मूर्ख वा कुनै बटुवालाई ज्यालामा लगाउनु
10 Como um flecheiro que fere a todos, assim é o que contrata os tolos e os primeiros que passam.
11 कुकुर आफ्नै बान्तामा फर्किआएजस्तै,
11 Como o cão que volta ao seu próprio vômito, assim é o insensato que repete a sua tolice.
12 के तिमी कुनै मानिसलाई आफ्नै दृष्टिमा बुद्धिमानी देख्छौ?
12 Você viu alguém que é sábio aos seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 अल्छेले भन्छ, “बाटोमा सिंह छ,
13 O preguiçoso diz: “Um leão está no caminho! Um leão está no meio da rua!”
14 ढोका कब्जामा यताउता फर्केजस्तै,
14 A porta gira nas dobradiças; o preguiçoso se vira na cama.
15 अल्छेले आफ्नो हात थालमा राख्छ,
15 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 सात जना मानिसले बुद्धिपूर्वक जवाफ दिएकोभन्दा,
16 O preguiçoso é mais sábio aos seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 बाटो हिँड्ने मानिसले अर्काको झगडामा हस्तक्षेप गर्नु,
17 Quem se mete na discussão dos outros é como aquele que pega pelas orelhas um cão que vai passando.
18 — ausente —
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 — ausente —
19 assim é aquele que engana o seu próximo e diz: “Fiz isso por brincadeira.”
20 दाउराविना आगो निभ्छ;
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo difamador, cessa a discórdia.
21 भुङ्ग्राको लागि कोइला, र आगोको लागि दाउराजस्तै,
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha é para o fogo, o briguento é para acender uma discussão.
22 कुरौटेका बोलीहरू स्वादिष्ठ गाँसजस्तै हुन्छन्,
22 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 माटोको भाँडोमा चाँदीको जलप लगाएजस्तै,
23 Como vaso de barro coberto de prata, assim são os lábios amorosos e o coração mau.
24 शत्रुले अरूप्रति आफ्नो घृणा मधुर शब्दहरूले लुकाउँछ,
24 Quem odeia dissimula com os lábios, mas no seu íntimo esconde a falsidade;
25 त्यसको बोली मनमोहक भए तापनि त्यसमा विश्वास नगर;
25 quando ele vier com palavras suaves, não acredite nele, porque tem sete abominações em seu coração.
26 त्यसको घृणा छलद्वारा ढाकिएको हुन्छ,
26 Ainda que o seu ódio se encubra com falsidade, a sua maldade será exposta aos olhos de todos.
27 कुनै मानिसले खाडल खन्यो भने त्यो आफैँ त्यसमा पर्नेछ;
27 Quem abre uma cova acaba caindo nela; e a pedra rolará sobre quem a pôs em movimento.
28 झूटो बोल्ने जिब्रोले जसलाई चोट पार्छ, त्यसैलाई घृणा गर्छ,
28 A língua falsa odeia aqueles a quem engana, e a boca lisonjeira é causa de ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.