Provérbios 26

npioncb (NPIONCB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ग्रीष्मकालमा हिउँ र कटनीको समयमा पानी परेजस्तै,
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não fica bem para o tolo a honra.
2 भुर्र उड्ने भँगेरा र बेगले उड्ने गौँथलीजस्तै,
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 घोडाको लागि कोर्रा, गधाको लागि लगाम,
3 O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos.
4 मूर्खलाई त्यसको मूर्खताअनुसार जवाफ नदेऊ,
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também não te faças semelhante a ele.
5 मूर्खलाई त्यसको मूर्खताअनुसार जवाफ देऊ,
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 मूर्खको हातमा समाचार पठाउनु भनेको
6 Os pés corta, e o dano sorve, aquele que manda mensagem pela mão dum tolo.
7 मूर्खको मुखमा हितोपदेश
7 Como as pernas do coxo, que pendem flácidas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 मूर्खलाई सम्मान दिनु
8 Como o que arma a funda com pedra preciosa, assim é aquele que concede honra ao tolo.
9 मूर्खको मुखमा हितोपदेश
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 मूर्ख वा कुनै बटुवालाई ज्यालामा लगाउनु
10 O Poderoso, que formou todas as coisas, paga ao tolo, e recompensa ao transgressor.
11 कुकुर आफ्नै बान्तामा फर्किआएजस्तै,
11 Como o cão torna ao seu vômito, assim o tolo repete a sua estultícia.
12 के तिमी कुनै मानिसलाई आफ्नै दृष्‍टिमा बुद्धिमानी देख्छौ?
12 Tens visto o homem que é sábio a seus próprios olhos? Pode-se esperar mais do tolo do que dele.
13 अल्छेले भन्छ, “बाटोमा सिंह छ,
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 ढोका कब्जामा यताउता फर्केजस्तै,
14 Como a porta gira nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 अल्छेले आफ्नो हात थालमा राख्छ,
15 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e cansa-se até de torná-la à sua boca.
16 सात जना मानिसले बुद्धिपूर्वक जवाफ दिएकोभन्दा,
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que respondem bem.
17 बाटो हिँड्ने मानिसले अर्काको झगडामा हस्तक्षेप गर्नु,
17 O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas.
18 — ausente —
18 Como o louco que solta faíscas, flechas, e mortandades,
19 — ausente —
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 दाउराविना आगो निभ्छ;
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e não havendo intrigante, cessará a contenda.
21 भुङ्ग्राको लागि कोइला, र आगोको लागि दाउराजस्तै,
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 कुरौटेका बोलीहरू स्वादिष्‍ठ गाँसजस्तै हुन्छन्,
22 As palavras do intrigante são como doces bocados; elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 माटोको भाँडोमा चाँदीको जलप लगाएजस्तै,
23 Como o caco de vaso coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 शत्रुले अरूप्रति आफ्नो घृणा मधुर शब्दहरूले लुकाउँछ,
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, mas no seu íntimo encobre o engano;
25 त्यसको बोली मनमोहक भए तापनि त्यसमा विश्‍वास नगर;
25 Quando te suplicar com voz suave não te fies nele, porque abriga sete abominações no seu coração,
26 त्यसको घृणा छलद्वारा ढाकिएको हुन्छ,
26 Cujo ódio se encobre com engano, a sua maldade será exposta perante a congregação.
27 कुनै मानिसले खाडल खन्यो भने त्यो आफैँ त्यसमा पर्नेछ;
27 O que cava uma cova cairá nela; e o que revolve a pedra, esta voltará sobre ele.
28 झूटो बोल्ने जिब्रोले जसलाई चोट पार्छ, त्यसैलाई घृणा गर्छ,
28 A língua falsa odeia aos que ela fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.