Provérbios 26
npioncb (NPIONCB) vs NVI
1 ग्रीष्मकालमा हिउँ र कटनीको समयमा पानी परेजस्तै,
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 भुर्र उड्ने भँगेरा र बेगले उड्ने गौँथलीजस्तै,
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 घोडाको लागि कोर्रा, गधाको लागि लगाम,
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 मूर्खलाई त्यसको मूर्खताअनुसार जवाफ नदेऊ,
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 मूर्खलाई त्यसको मूर्खताअनुसार जवाफ देऊ,
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 मूर्खको हातमा समाचार पठाउनु भनेको
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 मूर्खको मुखमा हितोपदेश
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 मूर्खलाई सम्मान दिनु
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 मूर्खको मुखमा हितोपदेश
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 मूर्ख वा कुनै बटुवालाई ज्यालामा लगाउनु
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 कुकुर आफ्नै बान्तामा फर्किआएजस्तै,
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 के तिमी कुनै मानिसलाई आफ्नै दृष्टिमा बुद्धिमानी देख्छौ?
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 अल्छेले भन्छ, “बाटोमा सिंह छ,
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 ढोका कब्जामा यताउता फर्केजस्तै,
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 अल्छेले आफ्नो हात थालमा राख्छ,
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 सात जना मानिसले बुद्धिपूर्वक जवाफ दिएकोभन्दा,
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 बाटो हिँड्ने मानिसले अर्काको झगडामा हस्तक्षेप गर्नु,
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 — ausente —
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 — ausente —
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 दाउराविना आगो निभ्छ;
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 भुङ्ग्राको लागि कोइला, र आगोको लागि दाउराजस्तै,
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 कुरौटेका बोलीहरू स्वादिष्ठ गाँसजस्तै हुन्छन्,
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 माटोको भाँडोमा चाँदीको जलप लगाएजस्तै,
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 शत्रुले अरूप्रति आफ्नो घृणा मधुर शब्दहरूले लुकाउँछ,
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 त्यसको बोली मनमोहक भए तापनि त्यसमा विश्वास नगर;
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 त्यसको घृणा छलद्वारा ढाकिएको हुन्छ,
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 कुनै मानिसले खाडल खन्यो भने त्यो आफैँ त्यसमा पर्नेछ;
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 झूटो बोल्ने जिब्रोले जसलाई चोट पार्छ, त्यसैलाई घृणा गर्छ,
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.