Lamentações 3

npioncb (NPIONCB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 याहवेहको क्रोधको लाठोद्वारा
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 उहाँले मलाई खेद्नुभयो, र उज्यालोको सट्टा
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 वास्तवमा उहाँले आफ्नो हात
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 उहाँले मेरो छाला र मासु धुजा-धुजा पारिदिनुभएको छ;
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 उहाँले मलाई तितोपना र कष्‍टले
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 उहाँले मलाई धेरै अगि मरेकाहरूलाईझैँ
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 म भाग्न नसकूँ भनेर उहाँले मेरो चारैतिर पर्खालले घेर्नुभएको छ;
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 मैले उहाँलाई सहायताको निम्ति पुकार्दा र रुँदा पनि
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 उहाँले ठूला-ठूला ढुङ्गाले मेरो बाटो थुनिदिनुभएको छ;
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 आक्रमण गर्नलाई ढुकिरहेको भालुजस्तै
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 उहाँले मलाई बाटोबाट घिसारेर लैजानुभयो,
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 उहाँले आफ्नो धनुमा ताँदो चढाउनुभयो,
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 उहाँले आफ्नो ठोक्रोको काँडले
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 म सबै मानिसहरूको हाँसोको पात्र भएको छु;
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 उहाँले मलाई तितो जडीबुटीले भरिदिनुभयो
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 उहाँले रोडा चपाउन लगाएर मेरा दाँतहरू भाँचिदिनुभयो;
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 मेरो आत्माबाट शान्ति खोसिएको छ;
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 यसकारण म भन्दछु, “मेरो गौरव
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 म मेरो कष्‍ट र मेरो घरविहीनको अवस्था,
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 म तिनीहरूलाई राम्ररी स्मरण गर्दछु,
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 तर पनि जब म यो कुरा स्मरण गर्दछु,
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 याहवेहको महान् प्रेमको कारण हामी भस्म भएका छैनौँ;
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 हरेक बिहान ती नयाँ भएर आउँछन्;
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 म आफूलाई भन्दछु, “याहवेह मेरो सर्वस्व हुनुहुन्छ;
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 याहवेहमा आशा राख्नेहरू
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 याहवेहको उद्धारका निम्ति
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 आफ्नो जवान अवस्थामा नै जुवा बोक्नु
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 त्यो एकलै शान्त भएर बसोस्;
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 त्यसले आफ्नो मुख भुइँसम्म झुकाओस्,
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 उसलाई प्रहार गर्नेलाई त्यसले आफ्नो गाला थापिदिओस्;
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 किनकि प्रभुले
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 उहाँले दुःख दिनुभए तापनि उहाँले कृपा देखाउनुहुन्छ;
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 किनकि उहाँले स्वइच्छाले
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 यहूदा देशका सबै कैदीहरूलाई
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 सर्वोच्‍च परमेश्‍वरको सामु
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 र तिनीहरूले न्याय नपाउँदा
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 प्रभुले आज्ञा गर्नुभएन भने
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 के सर्वोच्‍चका मुखबाट नै
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 जीवित मानिसले आफ्ना पापको
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 हामीले हाम्रा चालहरू जाँच गरेर हेरौँ,
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 हामी हाम्रा हात र हृदय स्वर्गका
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 “हामीले पाप गरेका छौँ र विद्रोह गरेका छौँ,
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 “तपाईं क्रोधले भरिनुभयो र हामीलाई खेद्नुभयो;
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 तपाईंले आफैँलाई बादलले ढाक्नुभएको छ,
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 तपाईंले हामीलाई राष्ट्रहरूका बीचमा
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 “हाम्रा सबै शत्रुहरूले
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 हामीले त्रास र खतराको पासो,
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 मेरा आँखाबाट आँसुका धारा निरन्तर बग्दछन्;
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 मेरा आँखाबाट आँसु नरोकी,
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 जबसम्म याहवेहले स्वर्गबाट
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 मैले देखेको कुराले मलाई शोकित बनाउँदछ;
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 मेरा शत्रुहरूले विनाकारण
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 तिनीहरूले एउटा खाडलमा मेरो जीवनको
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 पानी मेरो टाउकोसम्म नै आइपुग्यो;
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 हे याहवेह, मैले खाडलको गहिराइबाट,
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 तपाईंले मेरो बिन्ती सुन्‍नुभयो: “छुटकाराको मेरो पुकारप्रति
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 मैले पुकारेको दिनमा तपाईं मेरो छेउमा आउनुभयो,
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 हे प्रभु, तपाईंले मेरो मुद्दाहरू लिएर लड्नुभयो;
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 हे याहवेह, तपाईंले ममाथि भएको अत्याचार देख्नुभएको छ।
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 तिनीहरूले मसित लिएको बदलाको गहिराइ
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 हे याहवेह, तिनीहरूले ममाथि गरेका अपमान
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 मेरा शत्रुहरूले दिनभरि
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 तिनीहरूको उठाइ र बसाइ हेर्नुहोस्!
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 हे याहवेह, तिनीहरूका हातले जे गरेका छन्,
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 तिनीहरूका हृदयमा पर्दा लगाइदिनुहोस्;
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 हे याहवेह, आफ्नो रिसमा तिनीहरूलाई खेद्नुहोस्,
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.