Lamentações 3

npioncb (NPIONCB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 याहवेहको क्रोधको लाठोद्वारा
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 उहाँले मलाई खेद्नुभयो, र उज्यालोको सट्टा
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 वास्तवमा उहाँले आफ्नो हात
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 उहाँले मेरो छाला र मासु धुजा-धुजा पारिदिनुभएको छ;
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 उहाँले मलाई तितोपना र कष्‍टले
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 उहाँले मलाई धेरै अगि मरेकाहरूलाईझैँ
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 म भाग्न नसकूँ भनेर उहाँले मेरो चारैतिर पर्खालले घेर्नुभएको छ;
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 मैले उहाँलाई सहायताको निम्ति पुकार्दा र रुँदा पनि
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 उहाँले ठूला-ठूला ढुङ्गाले मेरो बाटो थुनिदिनुभएको छ;
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 आक्रमण गर्नलाई ढुकिरहेको भालुजस्तै
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 उहाँले मलाई बाटोबाट घिसारेर लैजानुभयो,
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 उहाँले आफ्नो धनुमा ताँदो चढाउनुभयो,
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 उहाँले आफ्नो ठोक्रोको काँडले
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 म सबै मानिसहरूको हाँसोको पात्र भएको छु;
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 उहाँले मलाई तितो जडीबुटीले भरिदिनुभयो
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 उहाँले रोडा चपाउन लगाएर मेरा दाँतहरू भाँचिदिनुभयो;
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 मेरो आत्माबाट शान्ति खोसिएको छ;
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 यसकारण म भन्दछु, “मेरो गौरव
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 म मेरो कष्‍ट र मेरो घरविहीनको अवस्था,
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 म तिनीहरूलाई राम्ररी स्मरण गर्दछु,
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 तर पनि जब म यो कुरा स्मरण गर्दछु,
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 याहवेहको महान् प्रेमको कारण हामी भस्म भएका छैनौँ;
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 हरेक बिहान ती नयाँ भएर आउँछन्;
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 म आफूलाई भन्दछु, “याहवेह मेरो सर्वस्व हुनुहुन्छ;
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 याहवेहमा आशा राख्नेहरू
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 याहवेहको उद्धारका निम्ति
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 आफ्नो जवान अवस्थामा नै जुवा बोक्नु
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 त्यो एकलै शान्त भएर बसोस्;
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 त्यसले आफ्नो मुख भुइँसम्म झुकाओस्,
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 उसलाई प्रहार गर्नेलाई त्यसले आफ्नो गाला थापिदिओस्;
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 किनकि प्रभुले
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 उहाँले दुःख दिनुभए तापनि उहाँले कृपा देखाउनुहुन्छ;
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 किनकि उहाँले स्वइच्छाले
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 यहूदा देशका सबै कैदीहरूलाई
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 सर्वोच्‍च परमेश्‍वरको सामु
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 र तिनीहरूले न्याय नपाउँदा
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 प्रभुले आज्ञा गर्नुभएन भने
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 के सर्वोच्‍चका मुखबाट नै
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 जीवित मानिसले आफ्ना पापको
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 हामीले हाम्रा चालहरू जाँच गरेर हेरौँ,
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 हामी हाम्रा हात र हृदय स्वर्गका
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 “हामीले पाप गरेका छौँ र विद्रोह गरेका छौँ,
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “तपाईं क्रोधले भरिनुभयो र हामीलाई खेद्नुभयो;
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 तपाईंले आफैँलाई बादलले ढाक्नुभएको छ,
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 तपाईंले हामीलाई राष्ट्रहरूका बीचमा
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 “हाम्रा सबै शत्रुहरूले
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 हामीले त्रास र खतराको पासो,
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 मेरा आँखाबाट आँसुका धारा निरन्तर बग्दछन्;
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 मेरा आँखाबाट आँसु नरोकी,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 जबसम्म याहवेहले स्वर्गबाट
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 मैले देखेको कुराले मलाई शोकित बनाउँदछ;
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 मेरा शत्रुहरूले विनाकारण
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 तिनीहरूले एउटा खाडलमा मेरो जीवनको
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 पानी मेरो टाउकोसम्म नै आइपुग्यो;
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 हे याहवेह, मैले खाडलको गहिराइबाट,
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 तपाईंले मेरो बिन्ती सुन्‍नुभयो: “छुटकाराको मेरो पुकारप्रति
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 मैले पुकारेको दिनमा तपाईं मेरो छेउमा आउनुभयो,
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 हे प्रभु, तपाईंले मेरो मुद्दाहरू लिएर लड्नुभयो;
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 हे याहवेह, तपाईंले ममाथि भएको अत्याचार देख्नुभएको छ।
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 तिनीहरूले मसित लिएको बदलाको गहिराइ
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 हे याहवेह, तिनीहरूले ममाथि गरेका अपमान
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 मेरा शत्रुहरूले दिनभरि
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 तिनीहरूको उठाइ र बसाइ हेर्नुहोस्!
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 हे याहवेह, तिनीहरूका हातले जे गरेका छन्,
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 तिनीहरूका हृदयमा पर्दा लगाइदिनुहोस्;
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 हे याहवेह, आफ्नो रिसमा तिनीहरूलाई खेद्नुहोस्,
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.