Lamentações 3

npioncb (NPIONCB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 याहवेहको क्रोधको लाठोद्वारा
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 उहाँले मलाई खेद्नुभयो, र उज्यालोको सट्टा
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 वास्तवमा उहाँले आफ्नो हात
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 उहाँले मेरो छाला र मासु धुजा-धुजा पारिदिनुभएको छ;
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 उहाँले मलाई तितोपना र कष्‍टले
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 उहाँले मलाई धेरै अगि मरेकाहरूलाईझैँ
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 म भाग्न नसकूँ भनेर उहाँले मेरो चारैतिर पर्खालले घेर्नुभएको छ;
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 मैले उहाँलाई सहायताको निम्ति पुकार्दा र रुँदा पनि
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 उहाँले ठूला-ठूला ढुङ्गाले मेरो बाटो थुनिदिनुभएको छ;
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 आक्रमण गर्नलाई ढुकिरहेको भालुजस्तै
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 उहाँले मलाई बाटोबाट घिसारेर लैजानुभयो,
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 उहाँले आफ्नो धनुमा ताँदो चढाउनुभयो,
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 उहाँले आफ्नो ठोक्रोको काँडले
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 म सबै मानिसहरूको हाँसोको पात्र भएको छु;
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 उहाँले मलाई तितो जडीबुटीले भरिदिनुभयो
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 उहाँले रोडा चपाउन लगाएर मेरा दाँतहरू भाँचिदिनुभयो;
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 मेरो आत्माबाट शान्ति खोसिएको छ;
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 यसकारण म भन्दछु, “मेरो गौरव
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 म मेरो कष्‍ट र मेरो घरविहीनको अवस्था,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 म तिनीहरूलाई राम्ररी स्मरण गर्दछु,
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 तर पनि जब म यो कुरा स्मरण गर्दछु,
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 याहवेहको महान् प्रेमको कारण हामी भस्म भएका छैनौँ;
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 हरेक बिहान ती नयाँ भएर आउँछन्;
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 म आफूलाई भन्दछु, “याहवेह मेरो सर्वस्व हुनुहुन्छ;
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 याहवेहमा आशा राख्नेहरू
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 याहवेहको उद्धारका निम्ति
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 आफ्नो जवान अवस्थामा नै जुवा बोक्नु
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 त्यो एकलै शान्त भएर बसोस्;
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 त्यसले आफ्नो मुख भुइँसम्म झुकाओस्,
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 उसलाई प्रहार गर्नेलाई त्यसले आफ्नो गाला थापिदिओस्;
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 किनकि प्रभुले
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 उहाँले दुःख दिनुभए तापनि उहाँले कृपा देखाउनुहुन्छ;
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 किनकि उहाँले स्वइच्छाले
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 यहूदा देशका सबै कैदीहरूलाई
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 सर्वोच्‍च परमेश्‍वरको सामु
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 र तिनीहरूले न्याय नपाउँदा
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 प्रभुले आज्ञा गर्नुभएन भने
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 के सर्वोच्‍चका मुखबाट नै
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 जीवित मानिसले आफ्ना पापको
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 हामीले हाम्रा चालहरू जाँच गरेर हेरौँ,
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 हामी हाम्रा हात र हृदय स्वर्गका
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “हामीले पाप गरेका छौँ र विद्रोह गरेका छौँ,
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 “तपाईं क्रोधले भरिनुभयो र हामीलाई खेद्नुभयो;
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 तपाईंले आफैँलाई बादलले ढाक्नुभएको छ,
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 तपाईंले हामीलाई राष्ट्रहरूका बीचमा
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “हाम्रा सबै शत्रुहरूले
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 हामीले त्रास र खतराको पासो,
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 मेरा आँखाबाट आँसुका धारा निरन्तर बग्दछन्;
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 मेरा आँखाबाट आँसु नरोकी,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 जबसम्म याहवेहले स्वर्गबाट
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 मैले देखेको कुराले मलाई शोकित बनाउँदछ;
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 मेरा शत्रुहरूले विनाकारण
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 तिनीहरूले एउटा खाडलमा मेरो जीवनको
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 पानी मेरो टाउकोसम्म नै आइपुग्यो;
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 हे याहवेह, मैले खाडलको गहिराइबाट,
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 तपाईंले मेरो बिन्ती सुन्‍नुभयो: “छुटकाराको मेरो पुकारप्रति
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 मैले पुकारेको दिनमा तपाईं मेरो छेउमा आउनुभयो,
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 हे प्रभु, तपाईंले मेरो मुद्दाहरू लिएर लड्नुभयो;
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 हे याहवेह, तपाईंले ममाथि भएको अत्याचार देख्नुभएको छ।
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 तिनीहरूले मसित लिएको बदलाको गहिराइ
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 हे याहवेह, तिनीहरूले ममाथि गरेका अपमान
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 मेरा शत्रुहरूले दिनभरि
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 तिनीहरूको उठाइ र बसाइ हेर्नुहोस्!
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 हे याहवेह, तिनीहरूका हातले जे गरेका छन्,
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 तिनीहरूका हृदयमा पर्दा लगाइदिनुहोस्;
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 हे याहवेह, आफ्नो रिसमा तिनीहरूलाई खेद्नुहोस्,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.