Lamentações 3
npioncb (NPIONCB) vs BKJ
1 याहवेहको क्रोधको लाठोद्वारा
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 उहाँले मलाई खेद्नुभयो, र उज्यालोको सट्टा
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 वास्तवमा उहाँले आफ्नो हात
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 उहाँले मेरो छाला र मासु धुजा-धुजा पारिदिनुभएको छ;
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 उहाँले मलाई तितोपना र कष्टले
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 उहाँले मलाई धेरै अगि मरेकाहरूलाईझैँ
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 म भाग्न नसकूँ भनेर उहाँले मेरो चारैतिर पर्खालले घेर्नुभएको छ;
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 मैले उहाँलाई सहायताको निम्ति पुकार्दा र रुँदा पनि
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 उहाँले ठूला-ठूला ढुङ्गाले मेरो बाटो थुनिदिनुभएको छ;
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 आक्रमण गर्नलाई ढुकिरहेको भालुजस्तै
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 उहाँले मलाई बाटोबाट घिसारेर लैजानुभयो,
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 उहाँले आफ्नो धनुमा ताँदो चढाउनुभयो,
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 उहाँले आफ्नो ठोक्रोको काँडले
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 म सबै मानिसहरूको हाँसोको पात्र भएको छु;
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 उहाँले मलाई तितो जडीबुटीले भरिदिनुभयो
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 उहाँले रोडा चपाउन लगाएर मेरा दाँतहरू भाँचिदिनुभयो;
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 मेरो आत्माबाट शान्ति खोसिएको छ;
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 यसकारण म भन्दछु, “मेरो गौरव
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 म मेरो कष्ट र मेरो घरविहीनको अवस्था,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 म तिनीहरूलाई राम्ररी स्मरण गर्दछु,
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 तर पनि जब म यो कुरा स्मरण गर्दछु,
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 याहवेहको महान् प्रेमको कारण हामी भस्म भएका छैनौँ;
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 हरेक बिहान ती नयाँ भएर आउँछन्;
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 म आफूलाई भन्दछु, “याहवेह मेरो सर्वस्व हुनुहुन्छ;
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 याहवेहमा आशा राख्नेहरू
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 याहवेहको उद्धारका निम्ति
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 आफ्नो जवान अवस्थामा नै जुवा बोक्नु
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 त्यो एकलै शान्त भएर बसोस्;
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 त्यसले आफ्नो मुख भुइँसम्म झुकाओस्,
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 उसलाई प्रहार गर्नेलाई त्यसले आफ्नो गाला थापिदिओस्;
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 किनकि प्रभुले
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 उहाँले दुःख दिनुभए तापनि उहाँले कृपा देखाउनुहुन्छ;
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 किनकि उहाँले स्वइच्छाले
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 यहूदा देशका सबै कैदीहरूलाई
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 सर्वोच्च परमेश्वरको सामु
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 र तिनीहरूले न्याय नपाउँदा
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 प्रभुले आज्ञा गर्नुभएन भने
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 के सर्वोच्चका मुखबाट नै
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 जीवित मानिसले आफ्ना पापको
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 हामीले हाम्रा चालहरू जाँच गरेर हेरौँ,
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 हामी हाम्रा हात र हृदय स्वर्गका
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 “हामीले पाप गरेका छौँ र विद्रोह गरेका छौँ,
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 “तपाईं क्रोधले भरिनुभयो र हामीलाई खेद्नुभयो;
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 तपाईंले आफैँलाई बादलले ढाक्नुभएको छ,
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 तपाईंले हामीलाई राष्ट्रहरूका बीचमा
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 “हाम्रा सबै शत्रुहरूले
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 हामीले त्रास र खतराको पासो,
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 मेरा आँखाबाट आँसुका धारा निरन्तर बग्दछन्;
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 मेरा आँखाबाट आँसु नरोकी,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 जबसम्म याहवेहले स्वर्गबाट
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 मैले देखेको कुराले मलाई शोकित बनाउँदछ;
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 मेरा शत्रुहरूले विनाकारण
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 तिनीहरूले एउटा खाडलमा मेरो जीवनको
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 पानी मेरो टाउकोसम्म नै आइपुग्यो;
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 हे याहवेह, मैले खाडलको गहिराइबाट,
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 तपाईंले मेरो बिन्ती सुन्नुभयो: “छुटकाराको मेरो पुकारप्रति
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 मैले पुकारेको दिनमा तपाईं मेरो छेउमा आउनुभयो,
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 हे प्रभु, तपाईंले मेरो मुद्दाहरू लिएर लड्नुभयो;
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 हे याहवेह, तपाईंले ममाथि भएको अत्याचार देख्नुभएको छ।
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 तिनीहरूले मसित लिएको बदलाको गहिराइ
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 हे याहवेह, तिनीहरूले ममाथि गरेका अपमान
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 मेरा शत्रुहरूले दिनभरि
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 तिनीहरूको उठाइ र बसाइ हेर्नुहोस्!
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 हे याहवेह, तिनीहरूका हातले जे गरेका छन्,
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 तिनीहरूका हृदयमा पर्दा लगाइदिनुहोस्;
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 हे याहवेह, आफ्नो रिसमा तिनीहरूलाई खेद्नुहोस्,
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.