Lamentações 3

npioncb (NPIONCB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 याहवेहको क्रोधको लाठोद्वारा
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 उहाँले मलाई खेद्नुभयो, र उज्यालोको सट्टा
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 वास्तवमा उहाँले आफ्नो हात
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 उहाँले मेरो छाला र मासु धुजा-धुजा पारिदिनुभएको छ;
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 उहाँले मलाई तितोपना र कष्‍टले
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 उहाँले मलाई धेरै अगि मरेकाहरूलाईझैँ
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 म भाग्न नसकूँ भनेर उहाँले मेरो चारैतिर पर्खालले घेर्नुभएको छ;
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 मैले उहाँलाई सहायताको निम्ति पुकार्दा र रुँदा पनि
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 उहाँले ठूला-ठूला ढुङ्गाले मेरो बाटो थुनिदिनुभएको छ;
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 आक्रमण गर्नलाई ढुकिरहेको भालुजस्तै
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 उहाँले मलाई बाटोबाट घिसारेर लैजानुभयो,
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 उहाँले आफ्नो धनुमा ताँदो चढाउनुभयो,
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 उहाँले आफ्नो ठोक्रोको काँडले
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 म सबै मानिसहरूको हाँसोको पात्र भएको छु;
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 उहाँले मलाई तितो जडीबुटीले भरिदिनुभयो
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 उहाँले रोडा चपाउन लगाएर मेरा दाँतहरू भाँचिदिनुभयो;
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 मेरो आत्माबाट शान्ति खोसिएको छ;
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 यसकारण म भन्दछु, “मेरो गौरव
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 म मेरो कष्‍ट र मेरो घरविहीनको अवस्था,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 म तिनीहरूलाई राम्ररी स्मरण गर्दछु,
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 तर पनि जब म यो कुरा स्मरण गर्दछु,
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 याहवेहको महान् प्रेमको कारण हामी भस्म भएका छैनौँ;
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 हरेक बिहान ती नयाँ भएर आउँछन्;
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 म आफूलाई भन्दछु, “याहवेह मेरो सर्वस्व हुनुहुन्छ;
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 याहवेहमा आशा राख्नेहरू
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 याहवेहको उद्धारका निम्ति
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 आफ्नो जवान अवस्थामा नै जुवा बोक्नु
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 त्यो एकलै शान्त भएर बसोस्;
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 त्यसले आफ्नो मुख भुइँसम्म झुकाओस्,
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 उसलाई प्रहार गर्नेलाई त्यसले आफ्नो गाला थापिदिओस्;
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 किनकि प्रभुले
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 उहाँले दुःख दिनुभए तापनि उहाँले कृपा देखाउनुहुन्छ;
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 किनकि उहाँले स्वइच्छाले
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 यहूदा देशका सबै कैदीहरूलाई
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 सर्वोच्‍च परमेश्‍वरको सामु
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 र तिनीहरूले न्याय नपाउँदा
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 प्रभुले आज्ञा गर्नुभएन भने
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 के सर्वोच्‍चका मुखबाट नै
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 जीवित मानिसले आफ्ना पापको
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 हामीले हाम्रा चालहरू जाँच गरेर हेरौँ,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 हामी हाम्रा हात र हृदय स्वर्गका
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “हामीले पाप गरेका छौँ र विद्रोह गरेका छौँ,
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 “तपाईं क्रोधले भरिनुभयो र हामीलाई खेद्नुभयो;
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 तपाईंले आफैँलाई बादलले ढाक्नुभएको छ,
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 तपाईंले हामीलाई राष्ट्रहरूका बीचमा
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “हाम्रा सबै शत्रुहरूले
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 हामीले त्रास र खतराको पासो,
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 मेरा आँखाबाट आँसुका धारा निरन्तर बग्दछन्;
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 मेरा आँखाबाट आँसु नरोकी,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 जबसम्म याहवेहले स्वर्गबाट
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 मैले देखेको कुराले मलाई शोकित बनाउँदछ;
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 मेरा शत्रुहरूले विनाकारण
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 तिनीहरूले एउटा खाडलमा मेरो जीवनको
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 पानी मेरो टाउकोसम्म नै आइपुग्यो;
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 हे याहवेह, मैले खाडलको गहिराइबाट,
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 तपाईंले मेरो बिन्ती सुन्‍नुभयो: “छुटकाराको मेरो पुकारप्रति
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 मैले पुकारेको दिनमा तपाईं मेरो छेउमा आउनुभयो,
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 हे प्रभु, तपाईंले मेरो मुद्दाहरू लिएर लड्नुभयो;
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 हे याहवेह, तपाईंले ममाथि भएको अत्याचार देख्नुभएको छ।
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 तिनीहरूले मसित लिएको बदलाको गहिराइ
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 हे याहवेह, तिनीहरूले ममाथि गरेका अपमान
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 मेरा शत्रुहरूले दिनभरि
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 तिनीहरूको उठाइ र बसाइ हेर्नुहोस्!
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 हे याहवेह, तिनीहरूका हातले जे गरेका छन्,
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 तिनीहरूका हृदयमा पर्दा लगाइदिनुहोस्;
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 हे याहवेह, आफ्नो रिसमा तिनीहरूलाई खेद्नुहोस्,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.