Lamentações 3

npioncb (NPIONCB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 याहवेहको क्रोधको लाठोद्वारा
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 उहाँले मलाई खेद्नुभयो, र उज्यालोको सट्टा
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 वास्तवमा उहाँले आफ्नो हात
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 उहाँले मेरो छाला र मासु धुजा-धुजा पारिदिनुभएको छ;
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 उहाँले मलाई तितोपना र कष्‍टले
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 उहाँले मलाई धेरै अगि मरेकाहरूलाईझैँ
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 म भाग्न नसकूँ भनेर उहाँले मेरो चारैतिर पर्खालले घेर्नुभएको छ;
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 मैले उहाँलाई सहायताको निम्ति पुकार्दा र रुँदा पनि
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 उहाँले ठूला-ठूला ढुङ्गाले मेरो बाटो थुनिदिनुभएको छ;
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 आक्रमण गर्नलाई ढुकिरहेको भालुजस्तै
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 उहाँले मलाई बाटोबाट घिसारेर लैजानुभयो,
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 उहाँले आफ्नो धनुमा ताँदो चढाउनुभयो,
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 उहाँले आफ्नो ठोक्रोको काँडले
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 म सबै मानिसहरूको हाँसोको पात्र भएको छु;
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 उहाँले मलाई तितो जडीबुटीले भरिदिनुभयो
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 उहाँले रोडा चपाउन लगाएर मेरा दाँतहरू भाँचिदिनुभयो;
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 मेरो आत्माबाट शान्ति खोसिएको छ;
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 यसकारण म भन्दछु, “मेरो गौरव
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 म मेरो कष्‍ट र मेरो घरविहीनको अवस्था,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 म तिनीहरूलाई राम्ररी स्मरण गर्दछु,
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 तर पनि जब म यो कुरा स्मरण गर्दछु,
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 याहवेहको महान् प्रेमको कारण हामी भस्म भएका छैनौँ;
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 हरेक बिहान ती नयाँ भएर आउँछन्;
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 म आफूलाई भन्दछु, “याहवेह मेरो सर्वस्व हुनुहुन्छ;
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 याहवेहमा आशा राख्नेहरू
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 याहवेहको उद्धारका निम्ति
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 आफ्नो जवान अवस्थामा नै जुवा बोक्नु
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 त्यो एकलै शान्त भएर बसोस्;
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 त्यसले आफ्नो मुख भुइँसम्म झुकाओस्,
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 उसलाई प्रहार गर्नेलाई त्यसले आफ्नो गाला थापिदिओस्;
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 किनकि प्रभुले
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 उहाँले दुःख दिनुभए तापनि उहाँले कृपा देखाउनुहुन्छ;
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 किनकि उहाँले स्वइच्छाले
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 यहूदा देशका सबै कैदीहरूलाई
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 सर्वोच्‍च परमेश्‍वरको सामु
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 र तिनीहरूले न्याय नपाउँदा
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 प्रभुले आज्ञा गर्नुभएन भने
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 के सर्वोच्‍चका मुखबाट नै
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 जीवित मानिसले आफ्ना पापको
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 हामीले हाम्रा चालहरू जाँच गरेर हेरौँ,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 हामी हाम्रा हात र हृदय स्वर्गका
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 “हामीले पाप गरेका छौँ र विद्रोह गरेका छौँ,
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 “तपाईं क्रोधले भरिनुभयो र हामीलाई खेद्नुभयो;
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 तपाईंले आफैँलाई बादलले ढाक्नुभएको छ,
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 तपाईंले हामीलाई राष्ट्रहरूका बीचमा
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 “हाम्रा सबै शत्रुहरूले
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 हामीले त्रास र खतराको पासो,
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 मेरा आँखाबाट आँसुका धारा निरन्तर बग्दछन्;
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 मेरा आँखाबाट आँसु नरोकी,
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 जबसम्म याहवेहले स्वर्गबाट
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 मैले देखेको कुराले मलाई शोकित बनाउँदछ;
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 मेरा शत्रुहरूले विनाकारण
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 तिनीहरूले एउटा खाडलमा मेरो जीवनको
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 पानी मेरो टाउकोसम्म नै आइपुग्यो;
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 हे याहवेह, मैले खाडलको गहिराइबाट,
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 तपाईंले मेरो बिन्ती सुन्‍नुभयो: “छुटकाराको मेरो पुकारप्रति
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 मैले पुकारेको दिनमा तपाईं मेरो छेउमा आउनुभयो,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 हे प्रभु, तपाईंले मेरो मुद्दाहरू लिएर लड्नुभयो;
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 हे याहवेह, तपाईंले ममाथि भएको अत्याचार देख्नुभएको छ।
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 तिनीहरूले मसित लिएको बदलाको गहिराइ
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 हे याहवेह, तिनीहरूले ममाथि गरेका अपमान
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 मेरा शत्रुहरूले दिनभरि
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 तिनीहरूको उठाइ र बसाइ हेर्नुहोस्!
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 हे याहवेह, तिनीहरूका हातले जे गरेका छन्,
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 तिनीहरूका हृदयमा पर्दा लगाइदिनुहोस्;
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 हे याहवेह, आफ्नो रिसमा तिनीहरूलाई खेद्नुहोस्,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.