Jó 36
npioncb (NPIONCB) vs NVT
1 एलिहू बोल्दै गए:
1 Eliú continuou a falar:
2 “मसँग केही बेर धैर्य धारण गर्नुहोस्, र म तपाईंलाई देखाउनेछु,
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 मैले आफ्नो ज्ञान टाढाबाट पाउनेछु;
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 मेरा कुराहरू झूटो होइनन् भनी निश्चित रहनुहोस्;
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 “परमेश्वर शक्तिशाली हुनुहुन्छ, तर उहाँले कसैलाई तुच्छ ठान्नुहुन्न;
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 उहाँले दुष्टलाई जीवित राख्नुहुन्न;
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 उहाँले धर्मीहरूबाट आफ्नो नजर हटाउनुहुन्न;
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 तर यदि मानिसहरू साङ्लामा बाँधिएका,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 तिनीहरूले के गरे भनी उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुहुन्छ—
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 उहाँले तिनीहरूलाई सुधार्नको लागि सल्लाह दिनुहुन्छ,
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 यदि तिनीहरूले आज्ञा मानेर उहाँको सेवा गरे भने,
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 तर यदि तिनीहरूले सुनेनन् भने,
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 “ईश्वरहीन मानिसहरूले हृदयमा क्रोध पाल्छन्;
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 तिनीहरू मन्दिरका देवदासहरूका बीचमा अनैतिक जीवन बिताएर,
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 तर उहाँले पीडितहरूलाई तिनीहरूका पीडाबाट छुटाउनुहुन्छ;
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 “उहाँले तपाईंलाई कष्टको मुखबाट निकालेर
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 तर अहिले तपाईं अरू दुष्टको दण्डको कारणले लादिनुभएको छ;
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 होसियार हुनुहोस्, कसैले पनि तपाईंलाई धनसम्पत्तिले नलोभ्याओस्;
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 के तपाईंको धन अथवा तपाईंको सारा सामर्थी प्रयासले
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 मानिसहरूलाई तिनीहरूका घरहरूबाट
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 दुष्टताबाट फर्कन होसियार हुनुहोस्;
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 “परमेश्वर उहाँको शक्तिमा उच्च पारिनुभएको छ।
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 कसले उहाँका निम्ति मार्ग निर्धारित गरिदिएको छ,
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 तपाईंले उहाँको कामको प्रशंसा गर्न स्मरण गर्नुहोस्,
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 सबै मानिस जातिहरूले उहाँको कामलाई देखेका छन्;
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 परमेश्वर कति महान् हुनुहुन्छ—हाम्रो समझशक्तिभन्दा बाहिर!
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 “उहाँले पानीका थोपाहरू माथितिर खिँच्नुहुन्छ,
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 बादलले तिनीहरूको आफ्नो ओस पृथ्वीमा बर्साउँछन्,
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 उहाँले बादललाई कसरी फिँजाउनुभयो,
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 उहाँले कसरी आफ्नो चारैतिर बिजुली चम्काउनुहुन्छ,
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 उहाँले यसरी जाति-जातिहरूमाथि शासन गर्नुहुन्छ,
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 उहाँले आफ्नो हात बिजुलीले भर्नुहुन्छ;
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 उहाँको मेघ गर्जनले आँधीबेहरी आउने सूचना दिन्छ;
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.