Jó 36

npioncb (NPIONCB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 एलिहू बोल्दै गए:
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 “मसँग केही बेर धैर्य धारण गर्नुहोस्, र म तपाईंलाई देखाउनेछु,
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 मैले आफ्नो ज्ञान टाढाबाट पाउनेछु;
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 मेरा कुराहरू झूटो होइनन् भनी निश्‍चित रहनुहोस्;
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 “परमेश्‍वर शक्तिशाली हुनुहुन्छ, तर उहाँले कसैलाई तुच्छ ठान्‍नुहुन्‍न;
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 उहाँले दुष्‍टलाई जीवित राख्नुहुन्‍न;
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 उहाँले धर्मीहरूबाट आफ्नो नजर हटाउनुहुन्‍न;
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 तर यदि मानिसहरू साङ्लामा बाँधिएका,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 तिनीहरूले के गरे भनी उहाँले तिनीहरूलाई भन्‍नुहुन्छ—
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 उहाँले तिनीहरूलाई सुधार्नको लागि सल्‍लाह दिनुहुन्छ,
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 यदि तिनीहरूले आज्ञा मानेर उहाँको सेवा गरे भने,
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 तर यदि तिनीहरूले सुनेनन् भने,
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 “ईश्‍वरहीन मानिसहरूले हृदयमा क्रोध पाल्छन्;
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 तिनीहरू मन्दिरका देवदासहरूका बीचमा अनैतिक जीवन बिताएर,
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 तर उहाँले पीडितहरूलाई तिनीहरूका पीडाबाट छुटाउनुहुन्छ;
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 “उहाँले तपाईंलाई कष्‍टको मुखबाट निकालेर
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 तर अहिले तपाईं अरू दुष्‍टको दण्डको कारणले लादिनुभएको छ;
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 होसियार हुनुहोस्, कसैले पनि तपाईंलाई धनसम्पत्तिले नलोभ्याओस्;
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 के तपाईंको धन अथवा तपाईंको सारा सामर्थी प्रयासले
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 मानिसहरूलाई तिनीहरूका घरहरूबाट
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 दुष्‍टताबाट फर्कन होसियार हुनुहोस्;
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 “परमेश्‍वर उहाँको शक्तिमा उच्‍च पारिनुभएको छ।
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 कसले उहाँका निम्ति मार्ग निर्धारित गरिदिएको छ,
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 तपाईंले उहाँको कामको प्रशंसा गर्न स्मरण गर्नुहोस्,
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 सबै मानिस जातिहरूले उहाँको कामलाई देखेका छन्;
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 परमेश्‍वर कति महान् हुनुहुन्छ—हाम्रो समझशक्तिभन्दा बाहिर!
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 “उहाँले पानीका थोपाहरू माथितिर खिँच्नुहुन्छ,
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 बादलले तिनीहरूको आफ्नो ओस पृथ्वीमा बर्साउँछन्,
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 उहाँले बादललाई कसरी फिँजाउनुभयो,
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 उहाँले कसरी आफ्नो चारैतिर बिजुली चम्काउनुहुन्छ,
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 उहाँले यसरी जाति-जातिहरूमाथि शासन गर्नुहुन्छ,
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 उहाँले आफ्नो हात बिजुलीले भर्नुहुन्छ;
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 उहाँको मेघ गर्जनले आँधीबेहरी आउने सूचना दिन्छ;
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.