Jó 36
npioncb (NPIONCB) vs NVI
1 एलिहू बोल्दै गए:
1 Disse mais Eliú:
2 “मसँग केही बेर धैर्य धारण गर्नुहोस्, र म तपाईंलाई देखाउनेछु,
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 मैले आफ्नो ज्ञान टाढाबाट पाउनेछु;
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 मेरा कुराहरू झूटो होइनन् भनी निश्चित रहनुहोस्;
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 “परमेश्वर शक्तिशाली हुनुहुन्छ, तर उहाँले कसैलाई तुच्छ ठान्नुहुन्न;
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 उहाँले दुष्टलाई जीवित राख्नुहुन्न;
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 उहाँले धर्मीहरूबाट आफ्नो नजर हटाउनुहुन्न;
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 तर यदि मानिसहरू साङ्लामा बाँधिएका,
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 तिनीहरूले के गरे भनी उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुहुन्छ—
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 उहाँले तिनीहरूलाई सुधार्नको लागि सल्लाह दिनुहुन्छ,
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 यदि तिनीहरूले आज्ञा मानेर उहाँको सेवा गरे भने,
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 तर यदि तिनीहरूले सुनेनन् भने,
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 “ईश्वरहीन मानिसहरूले हृदयमा क्रोध पाल्छन्;
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 तिनीहरू मन्दिरका देवदासहरूका बीचमा अनैतिक जीवन बिताएर,
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 तर उहाँले पीडितहरूलाई तिनीहरूका पीडाबाट छुटाउनुहुन्छ;
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 “उहाँले तपाईंलाई कष्टको मुखबाट निकालेर
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 तर अहिले तपाईं अरू दुष्टको दण्डको कारणले लादिनुभएको छ;
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 होसियार हुनुहोस्, कसैले पनि तपाईंलाई धनसम्पत्तिले नलोभ्याओस्;
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 के तपाईंको धन अथवा तपाईंको सारा सामर्थी प्रयासले
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 मानिसहरूलाई तिनीहरूका घरहरूबाट
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 दुष्टताबाट फर्कन होसियार हुनुहोस्;
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 “परमेश्वर उहाँको शक्तिमा उच्च पारिनुभएको छ।
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 कसले उहाँका निम्ति मार्ग निर्धारित गरिदिएको छ,
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 तपाईंले उहाँको कामको प्रशंसा गर्न स्मरण गर्नुहोस्,
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 सबै मानिस जातिहरूले उहाँको कामलाई देखेका छन्;
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 परमेश्वर कति महान् हुनुहुन्छ—हाम्रो समझशक्तिभन्दा बाहिर!
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 “उहाँले पानीका थोपाहरू माथितिर खिँच्नुहुन्छ,
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 बादलले तिनीहरूको आफ्नो ओस पृथ्वीमा बर्साउँछन्,
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 उहाँले बादललाई कसरी फिँजाउनुभयो,
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 उहाँले कसरी आफ्नो चारैतिर बिजुली चम्काउनुहुन्छ,
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 उहाँले यसरी जाति-जातिहरूमाथि शासन गर्नुहुन्छ,
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 उहाँले आफ्नो हात बिजुलीले भर्नुहुन्छ;
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 उहाँको मेघ गर्जनले आँधीबेहरी आउने सूचना दिन्छ;
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.