Jó 33
npioncb (NPIONCB) vs ARA
1 “तर अब, हे इयोब, मेरो कुरा सुन्नुहोस्;
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 मैले मेरो मुख खोल्नै लागेको छु;
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 मेरा शब्दहरू साँचो हृदयबाट आउँछन्;
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 परमेश्वरको आत्माले मलाई बनाउनुभएको हो;
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 यदि तपाईंहरूले सक्नुहुन्छ भने मलाई जवाफ दिनुहोस्;
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 परमेश्वरको दृष्टिमा म पनि तपाईंहरूजस्तै छु;
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 तपाईंहरू मसँग डराउनुपर्दैन,
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “तर तपाईंहरूले मैले सुन्ने गरी भन्नुभएको छ—
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 ‘म पवित्र छु, र मैले पाप गरेको छैनँ;
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 तर पनि परमेश्वरले मेरो गल्ती भेट्टाउनुभयो;
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 उहाँले मेरा खुट्टाहरूलाई साङ्लाले बाँध्नुहुन्छ;
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 “तर म तपाईंलाई भन्दछु, यस कुरामा तपाईं ठिक हुनुहुन्न;
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 तपाईं किन उहाँलाई गुनासो पोख्नुहुन्छ,
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 किनकि परमेश्वर मानिसहरूसँग बोल्नुहुन्छ—अहिले एक प्रकारले,
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 सपनामा, रातको दर्शनमा,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 तब उहाँ तिनीहरूका कानमा बोल्नुहुन्छ,
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 मानिसहरूलाई गलत काम गर्नदेखि फर्काउन
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 तिनीहरूलाई खाडलबाट जोगाउन,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 “अथवा कसैलाई लगातार हड्डी दुख्ने रोगको साथ
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 त्यसकारण तिनीहरूको शरीरले भोजन रुचाउँदैन
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 तिनीहरूको शरीरको मासु सुकेर जान्छ,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 तिनीहरू खाडलको नजिकै पुग्छन्,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 तरै पनि यदि तिनीहरूका पक्षमा एक जना स्वर्गदूत,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 अनि उनले ती व्यक्तिप्रति अनुग्रही भएर परमेश्वरलाई भनिदिए,
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 तिनीहरूको मासु बालकको जस्तै फेरि नयाँ भइजाओस्;
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 तब त्यसले परमेश्वरसँग प्रार्थना गर्न सक्छ, र उहाँको कृपादृष्टि पाउन सक्छ;
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 तब तिनीहरू मानिसहरूकहाँ गएर भन्नेछन्,
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 परमेश्वरले मेरो प्राणलाई तल मृत्युको खाडलमा जानदेखि छुटाउनुभएको छ,
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 “परमेश्वरले यी सबै कुराहरू मानिसको लागि गर्नुहुन्छ—
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 तिनीहरूलाई मृत्युको खाडलबाट फर्काएर ल्याउनलाई,
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 “त्यसकारण हे इयोब, सुन्नुहोस्, र मेरो कुरामा ध्यान दिनुहोस्;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 यदि तपाईंलाई केही भन्न मन लागेको छ भने मलाई भन्नुहोस्;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 तर यदि छैन भने मेरो कुरा सुन्नुहोस्;
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.