Salmos 88

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हे परमप्रभु, परमेश्वर, तपाईं मेरो रक्षक हुनुहुन्छ,
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 मेरो प्रार्थनाहरू प्रति कृपया ध्यान दिनुहोस्।
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 मेरो प्राणसँग प्रशस्त त्यस्तो पीडा छँदै थियो!
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 मानिसहरूले मलाई मृत मानिस अथवा बाँच्नु परेको
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 मृत मानिसहरूको माझमा मलाई खोज्नु होस्।
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 तपाईंले मलाई धर्तीको त्यो प्वालमा राख्नु भयो।
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 परमेश्वर, तपाईं मसँग रिसाउनु भएको थियो,
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 मेरो साथीहरूले मलाई छाडी गए।
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 मेरा आँखाहरू मेरो सम्पूर्ण दुःखहरूमा रूदाँ-रूदाँ पोल्न थालिसक्यो।
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 हे परमप्रभु, के मृत मानिसहरूका लागि तपाईं आर्श्चय काम रच्नुहुन्छ?
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 चिहानभित्र भएका मृत मानिसहरूले तपाईंको प्रेम बारे कुरा गर्न सक्ने छैनन्।
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 मृत मानिसहरू अंन्धकारमा लडिरहेका हुन्छन्, तपाईंले गर्नु भएका अचम्मका कुराहरू देख्न सक्तैनन्।
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 हे परमप्रभु, म तपाईंको सहायताको निम्ति प्रार्थना गरिरहेको छु।
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 हे परमप्रभु, किन तपाईंले मलाई त्यागनु भयो?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 युवा अवस्थादेखि नै म कमजोर र रोगी थिएँ।
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 हे परप्रभु, तपाईं मसँग रिसाउनु भएको छ,
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 दुःखाई र पीडाहरू सधैं मसँग छन्,
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 हे परमप्रभु, मेरा सारा मित्रहरू र प्रेमीहरू त्याग्नु मलाई वाध्य गराउनु भयो।
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.