Salmos 78
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NVT
1 मेरो मानिसहरू, मेरो उपदेशहरू ध्यान दिएर सुन।
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 म तिमीहरूलाई यो कथा भन्ने छु।
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 हामीले ती कथाहरू सुन्यौ, अनि हामी त्यो राम्रो प्रकारले जान्दछौ।
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 अनि हामी त्यो कथा भुल्ने छैनौं।
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 परमप्रभुले याकूबसँग सम्झौता गर्नुभयो।
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 अनि आउने भावि सन्तानहरुले पनि यो नियमको बारेमा जान्नेछन्
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 यसैकारण ती सबै मानिसहरूले परमेश्वरमाथि भरोसा गर्नेछन्।
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 यदि मानिसहरूले आफ्ना नानीहरूलाई परमेश्वरका आज्ञाहरूको विषयमा बताए भने तिनीहरूका पुर्खाहरू जस्तै हुने छैनन्।
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 एप्रैमबाट आएका मानिसहरूसँग हतियारहरू थिए,
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 तिनीहरूले परमेश्वरसँग गरेको करार पालन गरेनन्।
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 एप्रैमबाट आएका मानिसहरूले परमेश्वरले गर्नु भएको महान् कार्यहरू भूले।
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 परमेश्वरले तिनीहरूका पिता-पुर्खाहरूलाई मिश्र अन्तर्गत सोअनमा,
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 परमेश्वरले लाल समुद्रलाई फार्नु भयो अनि मानिसहरूलाई पार गराउनु भयो।
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 प्रत्येक दिन परमेश्वरले तिनीहरूलाई अग्लो बादल सहित डोर्याउनु भयो।
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 परमेश्वरले चट्टानलाई मरूभूमिमा फोर्नु भयो।
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 परमेश्वरले पानीका झरनाहरू नदीहरू सरह
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 तर मानिसहरूले उहाँकै विरूद्ध पाप अविरलमरूपले गरिरहे।
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 तब ती मानिसहरूले परमेश्वरको परीक्षा गर्न फैसला गरे।
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 तिनीहरूले परमेश्वर बारे गुनासो गरे अनि भने,
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 जब उहाँले चट्टानमा हिर्काउनुभयो, तेजले पानी बाहिर आयो र खोलाहरू बढेर आए।
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 परमप्रभुले ती मानिसहरूले गरेका कुराहरू सुन्नु भयो।
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 किनभने मानिसहरूले उहाँमाथि विश्वास गरेनन्।
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 — ausente —
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 — ausente —
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 मानिसहरूले स्वर्गदूतहरूका खानाहरू खाए।
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 परमेश्वरले पूर्वीबाट बतास बहाउनु भयो।
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 अनगन्ती चराहरू तिनीहरूको छाउनीमाथि झरे,
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 ती मानिसहरूका छाउनीका वरिपरि
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 तिनीहरूलाई खाना प्रशस्त थियो,
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 तिनीहरूले आफ्नो भोक खप्न सकेनन्।
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 परमेश्वर ती मानिसहरूमाथि अत्यन्त रिसाउनु भयो, अनि ती मध्ये धेरै जनालाई मार्नु भयो।
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 तर पनि फेरि मानिसहरूले अझ पाप गरी नै रहे!
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 यसकारण तिनीहरूको जीवन,
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 जब-जब परमेश्वरले तिनीहरू मध्ये केही मानिसहरू मार्नु भयो, बाँकि रहेकाहरू,
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 तिनीहरूले सम्झे कि परमेश्वर तिनीहरूका चट्टान हुनुहुन्छ।
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 तिनीहरूले उहाँलाई प्रेम गर्छु भने, तर झूटो बोले।
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 तिनीहरूको हृदय परमेश्वरसँग थिएन।
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 तर परमेश्वर दयालु हुनुहुन्थ्यो।
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 परमेश्वरले तिनीहरूलाई बेकम्मा मानिस मात्र सम्झनु भयो।
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 उफ! यी नै मानिसहरूले मरूभूमिमा परमेश्वरलाई खुब कष्ट दिए!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 घरि-घरि ती मानिसहरूले परमेश्वरको संयम कति छ भनेर जाँच गरिरहे।
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 ती मानिसहरूले परमेश्वरको शक्तिलाई बिर्से।
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 तिनीहरूले मिश्र देशमा परमेश्वरले देखाउनु भएको अलौकिक कार्यहरू भुले
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 परमेश्वरले नदीहरूलाई रगतमा परिणत गराईदिनु भयो।
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 परमेश्वरले फटेङ्ग्राहरू पठाउनु भयो।
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 परमेश्वरले झूसिल्कीराहरू बालीमा पठाउनु भयो,
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 परमेश्वरले तिनीहरूको अङ्गुरहरू असिनाद्वारा नष्ट गराउनु भयो।
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 परमेश्वरले अस्वस्थताले तिनीहरूको पशुहरू मार्नुभयो
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 परमेश्वरले आफ्नो क्रोध मिश्रवासीहरूलाई देखाउनु भयो।
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 परमेश्वरले आफ्ना क्रोध देखाउने बाटो पाउनु भयो।
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 परमेश्वरले मिश्रवासीहरूका प्रथम जन्मने सन्तानलाई मार्नु भयो।
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 त्यसपछि परमेश्वरले इस्राएललाई गोठालोले झैं डोर्याउनु भयो।
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 उहाँले आफ्ना मानिसहरूलाई सुरक्षित ठाउँमा लैजानु भयो।
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरूलाई उहाँकै पवित्र स्थानतिर डोर्याउनु भयो,
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 परमेश्वरले अन्य जातिहरूलाई त्यो ठाउँ छोडन वाध्य गराउनु भयो।
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 तर तिनीहरूले सर्वशक्तिमान् परमेश्वरलाई जाँचे अनि उहाँको विरोधमा लगातार बिद्रोह गरे।
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 इस्राएल का मानिसहरू परमप्रभु परमेश्वरबाट विमुख भई टाढा गए।
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 इस्राएल का मानिसहरूले अग्ला ठाउँहरू बनाए अनि परमेश्वरलाई रीस उठाए।
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 परमेश्वरले यस्तो सुनेपछि एकदम क्रोधित हुनु भयो।
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 उहाँले शीलोमा भएको पवित्र पाललाई त्यागी दिनुभयो।
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 परमेश्वरले आफ्नो मानिसहरूलाई अरू जातिद्वारा पक्राउनु भयो।
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरूलाई क्रोध देखाउनु भयो।
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 जवान पुरूषहरू जलेर मरे,
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 पूजाहारीहरू मारिदिए,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 अन्तमा, निंन्द्रामा हिंडीरहने मानिस जस्तै,
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 परमेश्वरले आफ्ना शत्रुहरूलाई परास्त गरेर पछि हटाउनु भयो।
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 तर परमेश्वरले यूसुफको परिवारलाई रद्ध गर्नुभयो।
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 अहँ, परमेश्वरले यहूदाको परिवारलाई चुन्नु भयो।
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 परमेश्वरले त्यो उच्च पर्वतमा आफ्नो मन्दिर बनाउनु भयो।
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 परमेश्वरले दाऊदलाई आफ्नो खास दासको रूपमा छान्नु भयो।
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 दाऊदले भेंडालाई हेरचाह गरिरहेका थिए, तर परमेश्वरले दाऊदलाई उहाँका आफ्ना मानिसहरूलाई हेरचाह गर्ने काम सुम्पनु भयो।
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 दाऊदले आफ्नो शुद्ध हृदयले तिनीहरूलाई डोर्याए।
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.