Salmos 78

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 मेरो मानिसहरू, मेरो उपदेशहरू ध्यान दिएर सुन।
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 म तिमीहरूलाई यो कथा भन्ने छु।
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 हामीले ती कथाहरू सुन्यौ, अनि हामी त्यो राम्रो प्रकारले जान्दछौ।
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 अनि हामी त्यो कथा भुल्ने छैनौं।
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 परमप्रभुले याकूबसँग सम्झौता गर्नुभयो।
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 अनि आउने भावि सन्तानहरुले पनि यो नियमको बारेमा जान्नेछन्
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 यसैकारण ती सबै मानिसहरूले परमेश्वरमाथि भरोसा गर्नेछन्।
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 यदि मानिसहरूले आफ्ना नानीहरूलाई परमेश्वरका आज्ञाहरूको विषयमा बताए भने तिनीहरूका पुर्खाहरू जस्तै हुने छैनन्।
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 एप्रैमबाट आएका मानिसहरूसँग हतियारहरू थिए,
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 तिनीहरूले परमेश्वरसँग गरेको करार पालन गरेनन्।
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 एप्रैमबाट आएका मानिसहरूले परमेश्वरले गर्नु भएको महान् कार्यहरू भूले।
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 परमेश्वरले तिनीहरूका पिता-पुर्खाहरूलाई मिश्र अन्तर्गत सोअनमा,
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 परमेश्वरले लाल समुद्रलाई फार्नु भयो अनि मानिसहरूलाई पार गराउनु भयो।
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 प्रत्येक दिन परमेश्वरले तिनीहरूलाई अग्लो बादल सहित डोर्याउनु भयो।
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 परमेश्वरले चट्टानलाई मरूभूमिमा फोर्नु भयो।
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 परमेश्वरले पानीका झरनाहरू नदीहरू सरह
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 तर मानिसहरूले उहाँकै विरूद्ध पाप अविरलमरूपले गरिरहे।
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 तब ती मानिसहरूले परमेश्वरको परीक्षा गर्न फैसला गरे।
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 तिनीहरूले परमेश्वर बारे गुनासो गरे अनि भने,
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 जब उहाँले चट्टानमा हिर्काउनुभयो, तेजले पानी बाहिर आयो र खोलाहरू बढेर आए।
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 परमप्रभुले ती मानिसहरूले गरेका कुराहरू सुन्नु भयो।
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 किनभने मानिसहरूले उहाँमाथि विश्वास गरेनन्।
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 — ausente —
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 — ausente —
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 मानिसहरूले स्वर्गदूतहरूका खानाहरू खाए।
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 परमेश्वरले पूर्वीबाट बतास बहाउनु भयो।
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 अनगन्ती चराहरू तिनीहरूको छाउनीमाथि झरे,
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 ती मानिसहरूका छाउनीका वरिपरि
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 तिनीहरूलाई खाना प्रशस्त थियो,
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 तिनीहरूले आफ्नो भोक खप्न सकेनन्।
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 परमेश्वर ती मानिसहरूमाथि अत्यन्त रिसाउनु भयो, अनि ती मध्ये धेरै जनालाई मार्नु भयो।
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 तर पनि फेरि मानिसहरूले अझ पाप गरी नै रहे!
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 यसकारण तिनीहरूको जीवन,
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 जब-जब परमेश्वरले तिनीहरू मध्ये केही मानिसहरू मार्नु भयो, बाँकि रहेकाहरू,
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 तिनीहरूले सम्झे कि परमेश्वर तिनीहरूका चट्टान हुनुहुन्छ।
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 तिनीहरूले उहाँलाई प्रेम गर्छु भने, तर झूटो बोले।
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 तिनीहरूको हृदय परमेश्वरसँग थिएन।
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 तर परमेश्वर दयालु हुनुहुन्थ्यो।
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 परमेश्वरले तिनीहरूलाई बेकम्मा मानिस मात्र सम्झनु भयो।
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 उफ! यी नै मानिसहरूले मरूभूमिमा परमेश्वरलाई खुब कष्ट दिए!
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 घरि-घरि ती मानिसहरूले परमेश्वरको संयम कति छ भनेर जाँच गरिरहे।
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 ती मानिसहरूले परमेश्वरको शक्तिलाई बिर्से।
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 तिनीहरूले मिश्र देशमा परमेश्वरले देखाउनु भएको अलौकिक कार्यहरू भुले
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 परमेश्वरले नदीहरूलाई रगतमा परिणत गराईदिनु भयो।
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 परमेश्वरले फटेङ्ग्राहरू पठाउनु भयो।
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 परमेश्वरले झूसिल्कीराहरू बालीमा पठाउनु भयो,
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 परमेश्वरले तिनीहरूको अङ्गुरहरू असिनाद्वारा नष्ट गराउनु भयो।
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 परमेश्वरले अस्वस्थताले तिनीहरूको पशुहरू मार्नुभयो
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 परमेश्वरले आफ्नो क्रोध मिश्रवासीहरूलाई देखाउनु भयो।
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 परमेश्वरले आफ्ना क्रोध देखाउने बाटो पाउनु भयो।
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 परमेश्वरले मिश्रवासीहरूका प्रथम जन्मने सन्तानलाई मार्नु भयो।
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 त्यसपछि परमेश्वरले इस्राएललाई गोठालोले झैं डोर्याउनु भयो।
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 उहाँले आफ्ना मानिसहरूलाई सुरक्षित ठाउँमा लैजानु भयो।
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरूलाई उहाँकै पवित्र स्थानतिर डोर्याउनु भयो,
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 परमेश्वरले अन्य जातिहरूलाई त्यो ठाउँ छोडन वाध्य गराउनु भयो।
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 तर तिनीहरूले सर्वशक्तिमान् परमेश्वरलाई जाँचे अनि उहाँको विरोधमा लगातार बिद्रोह गरे।
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 इस्राएल का मानिसहरू परमप्रभु परमेश्वरबाट विमुख भई टाढा गए।
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 इस्राएल का मानिसहरूले अग्ला ठाउँहरू बनाए अनि परमेश्वरलाई रीस उठाए।
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 परमेश्वरले यस्तो सुनेपछि एकदम क्रोधित हुनु भयो।
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 उहाँले शीलोमा भएको पवित्र पाललाई त्यागी दिनुभयो।
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 परमेश्वरले आफ्नो मानिसहरूलाई अरू जातिद्वारा पक्राउनु भयो।
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरूलाई क्रोध देखाउनु भयो।
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 जवान पुरूषहरू जलेर मरे,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 पूजाहारीहरू मारिदिए,
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 अन्तमा, निंन्द्रामा हिंडीरहने मानिस जस्तै,
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 परमेश्वरले आफ्ना शत्रुहरूलाई परास्त गरेर पछि हटाउनु भयो।
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 तर परमेश्वरले यूसुफको परिवारलाई रद्ध गर्नुभयो।
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 अहँ, परमेश्वरले यहूदाको परिवारलाई चुन्नु भयो।
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 परमेश्वरले त्यो उच्च पर्वतमा आफ्नो मन्दिर बनाउनु भयो।
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 परमेश्वरले दाऊदलाई आफ्नो खास दासको रूपमा छान्नु भयो।
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 दाऊदले भेंडालाई हेरचाह गरिरहेका थिए, तर परमेश्वरले दाऊदलाई उहाँका आफ्ना मानिसहरूलाई हेरचाह गर्ने काम सुम्पनु भयो।
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 दाऊदले आफ्नो शुद्ध हृदयले तिनीहरूलाई डोर्याए।
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.