Salmos 78
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARC
1 मेरो मानिसहरू, मेरो उपदेशहरू ध्यान दिएर सुन।
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 म तिमीहरूलाई यो कथा भन्ने छु।
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 हामीले ती कथाहरू सुन्यौ, अनि हामी त्यो राम्रो प्रकारले जान्दछौ।
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 अनि हामी त्यो कथा भुल्ने छैनौं।
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 परमप्रभुले याकूबसँग सम्झौता गर्नुभयो।
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 अनि आउने भावि सन्तानहरुले पनि यो नियमको बारेमा जान्नेछन्
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 यसैकारण ती सबै मानिसहरूले परमेश्वरमाथि भरोसा गर्नेछन्।
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 यदि मानिसहरूले आफ्ना नानीहरूलाई परमेश्वरका आज्ञाहरूको विषयमा बताए भने तिनीहरूका पुर्खाहरू जस्तै हुने छैनन्।
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 एप्रैमबाट आएका मानिसहरूसँग हतियारहरू थिए,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 तिनीहरूले परमेश्वरसँग गरेको करार पालन गरेनन्।
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 एप्रैमबाट आएका मानिसहरूले परमेश्वरले गर्नु भएको महान् कार्यहरू भूले।
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 परमेश्वरले तिनीहरूका पिता-पुर्खाहरूलाई मिश्र अन्तर्गत सोअनमा,
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 परमेश्वरले लाल समुद्रलाई फार्नु भयो अनि मानिसहरूलाई पार गराउनु भयो।
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 प्रत्येक दिन परमेश्वरले तिनीहरूलाई अग्लो बादल सहित डोर्याउनु भयो।
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 परमेश्वरले चट्टानलाई मरूभूमिमा फोर्नु भयो।
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 परमेश्वरले पानीका झरनाहरू नदीहरू सरह
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 तर मानिसहरूले उहाँकै विरूद्ध पाप अविरलमरूपले गरिरहे।
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 तब ती मानिसहरूले परमेश्वरको परीक्षा गर्न फैसला गरे।
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 तिनीहरूले परमेश्वर बारे गुनासो गरे अनि भने,
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 जब उहाँले चट्टानमा हिर्काउनुभयो, तेजले पानी बाहिर आयो र खोलाहरू बढेर आए।
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 परमप्रभुले ती मानिसहरूले गरेका कुराहरू सुन्नु भयो।
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 किनभने मानिसहरूले उहाँमाथि विश्वास गरेनन्।
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 — ausente —
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 — ausente —
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 मानिसहरूले स्वर्गदूतहरूका खानाहरू खाए।
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 परमेश्वरले पूर्वीबाट बतास बहाउनु भयो।
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 अनगन्ती चराहरू तिनीहरूको छाउनीमाथि झरे,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 ती मानिसहरूका छाउनीका वरिपरि
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 तिनीहरूलाई खाना प्रशस्त थियो,
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 तिनीहरूले आफ्नो भोक खप्न सकेनन्।
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 परमेश्वर ती मानिसहरूमाथि अत्यन्त रिसाउनु भयो, अनि ती मध्ये धेरै जनालाई मार्नु भयो।
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 तर पनि फेरि मानिसहरूले अझ पाप गरी नै रहे!
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 यसकारण तिनीहरूको जीवन,
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 जब-जब परमेश्वरले तिनीहरू मध्ये केही मानिसहरू मार्नु भयो, बाँकि रहेकाहरू,
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 तिनीहरूले सम्झे कि परमेश्वर तिनीहरूका चट्टान हुनुहुन्छ।
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 तिनीहरूले उहाँलाई प्रेम गर्छु भने, तर झूटो बोले।
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 तिनीहरूको हृदय परमेश्वरसँग थिएन।
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 तर परमेश्वर दयालु हुनुहुन्थ्यो।
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 परमेश्वरले तिनीहरूलाई बेकम्मा मानिस मात्र सम्झनु भयो।
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 उफ! यी नै मानिसहरूले मरूभूमिमा परमेश्वरलाई खुब कष्ट दिए!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 घरि-घरि ती मानिसहरूले परमेश्वरको संयम कति छ भनेर जाँच गरिरहे।
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 ती मानिसहरूले परमेश्वरको शक्तिलाई बिर्से।
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 तिनीहरूले मिश्र देशमा परमेश्वरले देखाउनु भएको अलौकिक कार्यहरू भुले
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 परमेश्वरले नदीहरूलाई रगतमा परिणत गराईदिनु भयो।
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 परमेश्वरले फटेङ्ग्राहरू पठाउनु भयो।
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 परमेश्वरले झूसिल्कीराहरू बालीमा पठाउनु भयो,
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 परमेश्वरले तिनीहरूको अङ्गुरहरू असिनाद्वारा नष्ट गराउनु भयो।
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 परमेश्वरले अस्वस्थताले तिनीहरूको पशुहरू मार्नुभयो
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 परमेश्वरले आफ्नो क्रोध मिश्रवासीहरूलाई देखाउनु भयो।
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 परमेश्वरले आफ्ना क्रोध देखाउने बाटो पाउनु भयो।
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 परमेश्वरले मिश्रवासीहरूका प्रथम जन्मने सन्तानलाई मार्नु भयो।
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 त्यसपछि परमेश्वरले इस्राएललाई गोठालोले झैं डोर्याउनु भयो।
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 उहाँले आफ्ना मानिसहरूलाई सुरक्षित ठाउँमा लैजानु भयो।
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरूलाई उहाँकै पवित्र स्थानतिर डोर्याउनु भयो,
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 परमेश्वरले अन्य जातिहरूलाई त्यो ठाउँ छोडन वाध्य गराउनु भयो।
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 तर तिनीहरूले सर्वशक्तिमान् परमेश्वरलाई जाँचे अनि उहाँको विरोधमा लगातार बिद्रोह गरे।
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 इस्राएल का मानिसहरू परमप्रभु परमेश्वरबाट विमुख भई टाढा गए।
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 इस्राएल का मानिसहरूले अग्ला ठाउँहरू बनाए अनि परमेश्वरलाई रीस उठाए।
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 परमेश्वरले यस्तो सुनेपछि एकदम क्रोधित हुनु भयो।
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 उहाँले शीलोमा भएको पवित्र पाललाई त्यागी दिनुभयो।
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 परमेश्वरले आफ्नो मानिसहरूलाई अरू जातिद्वारा पक्राउनु भयो।
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरूलाई क्रोध देखाउनु भयो।
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 जवान पुरूषहरू जलेर मरे,
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 पूजाहारीहरू मारिदिए,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 अन्तमा, निंन्द्रामा हिंडीरहने मानिस जस्तै,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 परमेश्वरले आफ्ना शत्रुहरूलाई परास्त गरेर पछि हटाउनु भयो।
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 तर परमेश्वरले यूसुफको परिवारलाई रद्ध गर्नुभयो।
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 अहँ, परमेश्वरले यहूदाको परिवारलाई चुन्नु भयो।
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 परमेश्वरले त्यो उच्च पर्वतमा आफ्नो मन्दिर बनाउनु भयो।
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 परमेश्वरले दाऊदलाई आफ्नो खास दासको रूपमा छान्नु भयो।
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 दाऊदले भेंडालाई हेरचाह गरिरहेका थिए, तर परमेश्वरले दाऊदलाई उहाँका आफ्ना मानिसहरूलाई हेरचाह गर्ने काम सुम्पनु भयो।
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 दाऊदले आफ्नो शुद्ध हृदयले तिनीहरूलाई डोर्याए।
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.