Salmos 78
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ACF
1 मेरो मानिसहरू, मेरो उपदेशहरू ध्यान दिएर सुन।
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 म तिमीहरूलाई यो कथा भन्ने छु।
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 हामीले ती कथाहरू सुन्यौ, अनि हामी त्यो राम्रो प्रकारले जान्दछौ।
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 अनि हामी त्यो कथा भुल्ने छैनौं।
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 परमप्रभुले याकूबसँग सम्झौता गर्नुभयो।
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 अनि आउने भावि सन्तानहरुले पनि यो नियमको बारेमा जान्नेछन्
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 यसैकारण ती सबै मानिसहरूले परमेश्वरमाथि भरोसा गर्नेछन्।
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 यदि मानिसहरूले आफ्ना नानीहरूलाई परमेश्वरका आज्ञाहरूको विषयमा बताए भने तिनीहरूका पुर्खाहरू जस्तै हुने छैनन्।
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 एप्रैमबाट आएका मानिसहरूसँग हतियारहरू थिए,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 तिनीहरूले परमेश्वरसँग गरेको करार पालन गरेनन्।
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 एप्रैमबाट आएका मानिसहरूले परमेश्वरले गर्नु भएको महान् कार्यहरू भूले।
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 परमेश्वरले तिनीहरूका पिता-पुर्खाहरूलाई मिश्र अन्तर्गत सोअनमा,
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 परमेश्वरले लाल समुद्रलाई फार्नु भयो अनि मानिसहरूलाई पार गराउनु भयो।
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 प्रत्येक दिन परमेश्वरले तिनीहरूलाई अग्लो बादल सहित डोर्याउनु भयो।
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 परमेश्वरले चट्टानलाई मरूभूमिमा फोर्नु भयो।
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 परमेश्वरले पानीका झरनाहरू नदीहरू सरह
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 तर मानिसहरूले उहाँकै विरूद्ध पाप अविरलमरूपले गरिरहे।
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 तब ती मानिसहरूले परमेश्वरको परीक्षा गर्न फैसला गरे।
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 तिनीहरूले परमेश्वर बारे गुनासो गरे अनि भने,
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 जब उहाँले चट्टानमा हिर्काउनुभयो, तेजले पानी बाहिर आयो र खोलाहरू बढेर आए।
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 परमप्रभुले ती मानिसहरूले गरेका कुराहरू सुन्नु भयो।
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 किनभने मानिसहरूले उहाँमाथि विश्वास गरेनन्।
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 — ausente —
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 — ausente —
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 मानिसहरूले स्वर्गदूतहरूका खानाहरू खाए।
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 परमेश्वरले पूर्वीबाट बतास बहाउनु भयो।
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 अनगन्ती चराहरू तिनीहरूको छाउनीमाथि झरे,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 ती मानिसहरूका छाउनीका वरिपरि
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 तिनीहरूलाई खाना प्रशस्त थियो,
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 तिनीहरूले आफ्नो भोक खप्न सकेनन्।
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 परमेश्वर ती मानिसहरूमाथि अत्यन्त रिसाउनु भयो, अनि ती मध्ये धेरै जनालाई मार्नु भयो।
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 तर पनि फेरि मानिसहरूले अझ पाप गरी नै रहे!
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 यसकारण तिनीहरूको जीवन,
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 जब-जब परमेश्वरले तिनीहरू मध्ये केही मानिसहरू मार्नु भयो, बाँकि रहेकाहरू,
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 तिनीहरूले सम्झे कि परमेश्वर तिनीहरूका चट्टान हुनुहुन्छ।
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 तिनीहरूले उहाँलाई प्रेम गर्छु भने, तर झूटो बोले।
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 तिनीहरूको हृदय परमेश्वरसँग थिएन।
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 तर परमेश्वर दयालु हुनुहुन्थ्यो।
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 परमेश्वरले तिनीहरूलाई बेकम्मा मानिस मात्र सम्झनु भयो।
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 उफ! यी नै मानिसहरूले मरूभूमिमा परमेश्वरलाई खुब कष्ट दिए!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 घरि-घरि ती मानिसहरूले परमेश्वरको संयम कति छ भनेर जाँच गरिरहे।
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 ती मानिसहरूले परमेश्वरको शक्तिलाई बिर्से।
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 तिनीहरूले मिश्र देशमा परमेश्वरले देखाउनु भएको अलौकिक कार्यहरू भुले
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 परमेश्वरले नदीहरूलाई रगतमा परिणत गराईदिनु भयो।
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 परमेश्वरले फटेङ्ग्राहरू पठाउनु भयो।
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 परमेश्वरले झूसिल्कीराहरू बालीमा पठाउनु भयो,
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 परमेश्वरले तिनीहरूको अङ्गुरहरू असिनाद्वारा नष्ट गराउनु भयो।
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 परमेश्वरले अस्वस्थताले तिनीहरूको पशुहरू मार्नुभयो
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 परमेश्वरले आफ्नो क्रोध मिश्रवासीहरूलाई देखाउनु भयो।
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 परमेश्वरले आफ्ना क्रोध देखाउने बाटो पाउनु भयो।
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 परमेश्वरले मिश्रवासीहरूका प्रथम जन्मने सन्तानलाई मार्नु भयो।
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 त्यसपछि परमेश्वरले इस्राएललाई गोठालोले झैं डोर्याउनु भयो।
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 उहाँले आफ्ना मानिसहरूलाई सुरक्षित ठाउँमा लैजानु भयो।
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरूलाई उहाँकै पवित्र स्थानतिर डोर्याउनु भयो,
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 परमेश्वरले अन्य जातिहरूलाई त्यो ठाउँ छोडन वाध्य गराउनु भयो।
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 तर तिनीहरूले सर्वशक्तिमान् परमेश्वरलाई जाँचे अनि उहाँको विरोधमा लगातार बिद्रोह गरे।
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 इस्राएल का मानिसहरू परमप्रभु परमेश्वरबाट विमुख भई टाढा गए।
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 इस्राएल का मानिसहरूले अग्ला ठाउँहरू बनाए अनि परमेश्वरलाई रीस उठाए।
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 परमेश्वरले यस्तो सुनेपछि एकदम क्रोधित हुनु भयो।
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 उहाँले शीलोमा भएको पवित्र पाललाई त्यागी दिनुभयो।
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 परमेश्वरले आफ्नो मानिसहरूलाई अरू जातिद्वारा पक्राउनु भयो।
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरूलाई क्रोध देखाउनु भयो।
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 जवान पुरूषहरू जलेर मरे,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 पूजाहारीहरू मारिदिए,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 अन्तमा, निंन्द्रामा हिंडीरहने मानिस जस्तै,
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 परमेश्वरले आफ्ना शत्रुहरूलाई परास्त गरेर पछि हटाउनु भयो।
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 तर परमेश्वरले यूसुफको परिवारलाई रद्ध गर्नुभयो।
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 अहँ, परमेश्वरले यहूदाको परिवारलाई चुन्नु भयो।
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 परमेश्वरले त्यो उच्च पर्वतमा आफ्नो मन्दिर बनाउनु भयो।
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 परमेश्वरले दाऊदलाई आफ्नो खास दासको रूपमा छान्नु भयो।
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 दाऊदले भेंडालाई हेरचाह गरिरहेका थिए, तर परमेश्वरले दाऊदलाई उहाँका आफ्ना मानिसहरूलाई हेरचाह गर्ने काम सुम्पनु भयो।
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 दाऊदले आफ्नो शुद्ध हृदयले तिनीहरूलाई डोर्याए।
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.