Jó 22

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs BKJ

Sair da comparação
1 तेमानीबाट आएका एलीपजले जवाफ दिए;
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 “के परमेश्वरलाई हाम्रो सहायता चाहिन्छ? अहँ।
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 यदि तिमी धर्मी छौ भने के यसले परमेश्वरलाई मद्दत पुर्याउँछ? अहँ!
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 अय्यूब, किन परमेश्वरले तिमीलाई दण्ड र दोष दिनुभयो?
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 होइन, यो तिम्रो धैरे दुष्टकर्महरूको कारणले हो।
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 हुन सक्छ तिमीले दाज्यू-भाइ देखि रूपियाँ पैसा ऋण लिएका छौ,
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 हुन सक्छ तिमीले ती थकित
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 अय्यूब, तिमीसंग खेती गर्ने थुप्रै जमीनहरू छन्।
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 हुन सक्छ तिमीले केही पनि नदिइकन विधवाहरूलाई टाढा पठा्यौ।
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 यसकारण तिम्रो वरिपरि पासै-पासो छन्
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 यसैले गर्दा यो अत्यन्त अन्धकार छ तिमी देख्न सक्तैनौ,
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 “परमेश्वर स्वर्गको उच्च तहमा बस्नुहुन्छ।
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 तर अय्यूब तिमीले भन्न सक्छौ, ‘परमेश्वरले के जान्नु हुन्छ?
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 बाक्लो बादलले उहाँलाई हामीदेखि लुकाउँछ,
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 “अय्यूब जुन बाटोमा दुष्ट मानिसहरू हिडिसकेका थिए,
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 ती दुष्टहरू नष्ट भए
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 ती मानिसहरूले परमेश्वरलाई भने, ‘हामीलाई एक्लै छाडी दिनुहोस्,
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 उहाँ नै परमेश्वर, जसले आफ्ना घरहरू असल कुराहरूले भर्नु भयो।
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 धर्मी मानिसहरूले तिनीहरूलाई विनाश भएको देख्छन अनि ती धर्मी मानिसहरू खुशी हुनेछन।
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 ‘साँच्चि नै हाम्रा शत्रुहरू नाश भए।
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 “अब, अय्यूब, तिमी स्वयंलाई परमेश्वर कहाँ समर्पण गर अनि उहाँसँग शान्तिले बस।
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 उहाँबाट शिक्षा ल्याऊ।
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 अय्यूब, सर्वशक्तिमान परमेश्वर तर्फ फर्की आऊ, अनि तिमी पुनःनर्स्थापित हुनेछौ
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 सोच, तिम्रो जति सुनहरूछन तर ती धुलो हुन
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 अनि सर्वशक्तिमान परमेश्वरलाई तिम्रो लागि मुल्यवान र तिम्रो सुन चाँदी झैं हुन देऊ।
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 तब सर्वशक्तिमान परमेश्वरमा तिमी आनन्दित हुन सक्छौ।
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 तिमीले उहाँलाई प्रार्थना गर्नेछौ अनि उहाँले तिम्रो प्रार्थना सुन्नु हुनेछ।
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 यदि तिमीले केही गर्छु भनेर निर्णय लिएका छौ भने त्यो सफलता पूर्वक हुनेछ
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 परमेश्वरले घमण्डी मानिसहरूलाई लज्जित पार्नुहुन्छ।
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 तब तिमी ती मानिसहरूलाई सहयोग गर्न सक्छौ जसले गल्ती कामहरू गर्छन्। तिमीले परमेश्वरलाई प्रार्थना गर्नेछौ
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.