Jó 15

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 त्यसपछि तेमानीबाट आएका एलीपजले अय्यूबलाई जवाफ दिएः
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “अय्यूब, यदि तिमी साँच्चि नै ज्ञानी हुँदो हौ त
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 के तिमी सोच्दछौ कि एकजना ज्ञानी मानिससित त्यस्तो बेकामे तर्क
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 अय्यूब, यदि तिमीले यस्तै गर्दै गयौ भने
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 जे कुराहरू तिमीले भन्छौ त्यसले तिम्रो पाप छर्लङ्ग देखाउँछ।
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 म तिमी गल्ती छौ भनेर प्रमाण गर्न खोज्दिन।
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 “अय्यूब, के तिमी सोच्छौ कि प्रथम जन्मिने मानिस तिमी मात्र थियौ?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 के तिमीले परमेश्वरको गोप्य योजनाहरू सुन्यौ?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 अय्यूब, तिमीले गरे भन्दा धेरै कुराहरू हामी जान्दछौ
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 केश सेतै पाकेका बूढा-पाकाहरू हामीसँग सहमत छन्।
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 परमेश्वरले तिमीलाई सान्तवना दिनु हुन्छ
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 अय्यूब, तिमी किन बुझ्दैनौ?
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 जब तिमी त्यस्ता क्रोधपूर्ण शब्दहरू भन्छौ
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 “मानिस साच्चै नै निर्दोष हुन सक्तैन।
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 परमेश्वरले आफ्ना दूतहरूसम्मलाई विश्वास गर्नुहुन्न?
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 मानिस अत्यन्तै निम्न हुन्छ।
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 “मेरो कुरा ध्यान दिएर सुन अय्यूब,
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 म तिमीलाई ती कुराहरू भन्नेछु,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 तिनीहरू मात्र आफ्ना देशमा बस्थे।
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 दुष्ट मानिसहरूले आफ्नो सम्पूर्ण जीवनभरी कष्ट पाइरहन्छ।
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 प्रत्येक कोलाहलले उसलाई तर्साउँछ। उसका शत्रुहरूले उसलाई सताउँछ,
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 दुष्ट मानिसहरू अत्यन्त निराश हुन्छन् अनि अन्धकारदेखि छुटकारा पाउने तिनीहरूसंग कुनै मौका नै हुँदैन।
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 रोटीको खोजीमा ‘त्यो कहाँ छ’ भनी यता उता घुमिरहन्छ।
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 चिन्ता र पीडाहरूले उसलाई भयभीत बनाउँछ।
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 किनभने दुष्ट मानिसहरूले परमेश्वरलाई मान्नु अस्वीकार गर्छ
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 त्यो दुष्ट मानिस साह्रै हठी हुन्छ।
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 उसको अनुहार बोसोले ढाकिएको छ। धनी अनि मोटा भएको छ।
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 तर उसको शहर ध्वंश हुनेछ,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 दुष्ट मानिस सधैंलाई धनी भई रहँदैन।
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 ती दुष्ट मानिस अंन्धकार देखि मुक्त हुनेछैन।
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 दुष्ट मानिसले स्वयंलाई मूर्ख बनाउनु पर्दैन जब उसले महत्वहीन कुराहरूमा विश्वास गर्छ।
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 उसको जीवन अन्त हुन अघि नै त्यो दुष्ट मानिस बृद्ध र निराश भइजान्छ।
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 त्यो दुष्ट मानिस दाखको रूख जस्तो हुनेछ जसले पाक्न अघिनै दाख गुमाउँछ।
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 किनभने परमेश्वर नभए मानिसहरूसँग केही पनि रहँदैन।
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 दुष्ट मानिसहरूले कष्ट गर्भधारण गर्छन्, दुष्ट्याईं जन्माउँछन्
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.