Jó 15
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NAA
1 त्यसपछि तेमानीबाट आएका एलीपजले अय्यूबलाई जवाफ दिएः
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “अय्यूब, यदि तिमी साँच्चि नै ज्ञानी हुँदो हौ त
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 के तिमी सोच्दछौ कि एकजना ज्ञानी मानिससित त्यस्तो बेकामे तर्क
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 अय्यूब, यदि तिमीले यस्तै गर्दै गयौ भने
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 जे कुराहरू तिमीले भन्छौ त्यसले तिम्रो पाप छर्लङ्ग देखाउँछ।
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 म तिमी गल्ती छौ भनेर प्रमाण गर्न खोज्दिन।
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 “अय्यूब, के तिमी सोच्छौ कि प्रथम जन्मिने मानिस तिमी मात्र थियौ?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 के तिमीले परमेश्वरको गोप्य योजनाहरू सुन्यौ?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 अय्यूब, तिमीले गरे भन्दा धेरै कुराहरू हामी जान्दछौ
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 केश सेतै पाकेका बूढा-पाकाहरू हामीसँग सहमत छन्।
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 परमेश्वरले तिमीलाई सान्तवना दिनु हुन्छ
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 अय्यूब, तिमी किन बुझ्दैनौ?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 जब तिमी त्यस्ता क्रोधपूर्ण शब्दहरू भन्छौ
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 “मानिस साच्चै नै निर्दोष हुन सक्तैन।
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 परमेश्वरले आफ्ना दूतहरूसम्मलाई विश्वास गर्नुहुन्न?
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 मानिस अत्यन्तै निम्न हुन्छ।
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 “मेरो कुरा ध्यान दिएर सुन अय्यूब,
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 म तिमीलाई ती कुराहरू भन्नेछु,
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 तिनीहरू मात्र आफ्ना देशमा बस्थे।
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 दुष्ट मानिसहरूले आफ्नो सम्पूर्ण जीवनभरी कष्ट पाइरहन्छ।
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 प्रत्येक कोलाहलले उसलाई तर्साउँछ। उसका शत्रुहरूले उसलाई सताउँछ,
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 दुष्ट मानिसहरू अत्यन्त निराश हुन्छन् अनि अन्धकारदेखि छुटकारा पाउने तिनीहरूसंग कुनै मौका नै हुँदैन।
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 रोटीको खोजीमा ‘त्यो कहाँ छ’ भनी यता उता घुमिरहन्छ।
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 चिन्ता र पीडाहरूले उसलाई भयभीत बनाउँछ।
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 किनभने दुष्ट मानिसहरूले परमेश्वरलाई मान्नु अस्वीकार गर्छ
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 त्यो दुष्ट मानिस साह्रै हठी हुन्छ।
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 उसको अनुहार बोसोले ढाकिएको छ। धनी अनि मोटा भएको छ।
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 तर उसको शहर ध्वंश हुनेछ,
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 दुष्ट मानिस सधैंलाई धनी भई रहँदैन।
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 ती दुष्ट मानिस अंन्धकार देखि मुक्त हुनेछैन।
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 दुष्ट मानिसले स्वयंलाई मूर्ख बनाउनु पर्दैन जब उसले महत्वहीन कुराहरूमा विश्वास गर्छ।
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 उसको जीवन अन्त हुन अघि नै त्यो दुष्ट मानिस बृद्ध र निराश भइजान्छ।
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 त्यो दुष्ट मानिस दाखको रूख जस्तो हुनेछ जसले पाक्न अघिनै दाख गुमाउँछ।
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 किनभने परमेश्वर नभए मानिसहरूसँग केही पनि रहँदैन।
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 दुष्ट मानिसहरूले कष्ट गर्भधारण गर्छन्, दुष्ट्याईं जन्माउँछन्
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.