Jó 15
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARA
1 त्यसपछि तेमानीबाट आएका एलीपजले अय्यूबलाई जवाफ दिएः
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “अय्यूब, यदि तिमी साँच्चि नै ज्ञानी हुँदो हौ त
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 के तिमी सोच्दछौ कि एकजना ज्ञानी मानिससित त्यस्तो बेकामे तर्क
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 अय्यूब, यदि तिमीले यस्तै गर्दै गयौ भने
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 जे कुराहरू तिमीले भन्छौ त्यसले तिम्रो पाप छर्लङ्ग देखाउँछ।
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 म तिमी गल्ती छौ भनेर प्रमाण गर्न खोज्दिन।
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 “अय्यूब, के तिमी सोच्छौ कि प्रथम जन्मिने मानिस तिमी मात्र थियौ?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 के तिमीले परमेश्वरको गोप्य योजनाहरू सुन्यौ?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 अय्यूब, तिमीले गरे भन्दा धेरै कुराहरू हामी जान्दछौ
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 केश सेतै पाकेका बूढा-पाकाहरू हामीसँग सहमत छन्।
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 परमेश्वरले तिमीलाई सान्तवना दिनु हुन्छ
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 अय्यूब, तिमी किन बुझ्दैनौ?
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 जब तिमी त्यस्ता क्रोधपूर्ण शब्दहरू भन्छौ
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “मानिस साच्चै नै निर्दोष हुन सक्तैन।
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 परमेश्वरले आफ्ना दूतहरूसम्मलाई विश्वास गर्नुहुन्न?
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 मानिस अत्यन्तै निम्न हुन्छ।
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 “मेरो कुरा ध्यान दिएर सुन अय्यूब,
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 म तिमीलाई ती कुराहरू भन्नेछु,
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 तिनीहरू मात्र आफ्ना देशमा बस्थे।
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 दुष्ट मानिसहरूले आफ्नो सम्पूर्ण जीवनभरी कष्ट पाइरहन्छ।
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 प्रत्येक कोलाहलले उसलाई तर्साउँछ। उसका शत्रुहरूले उसलाई सताउँछ,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 दुष्ट मानिसहरू अत्यन्त निराश हुन्छन् अनि अन्धकारदेखि छुटकारा पाउने तिनीहरूसंग कुनै मौका नै हुँदैन।
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 रोटीको खोजीमा ‘त्यो कहाँ छ’ भनी यता उता घुमिरहन्छ।
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 चिन्ता र पीडाहरूले उसलाई भयभीत बनाउँछ।
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 किनभने दुष्ट मानिसहरूले परमेश्वरलाई मान्नु अस्वीकार गर्छ
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 त्यो दुष्ट मानिस साह्रै हठी हुन्छ।
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 उसको अनुहार बोसोले ढाकिएको छ। धनी अनि मोटा भएको छ।
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 तर उसको शहर ध्वंश हुनेछ,
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 दुष्ट मानिस सधैंलाई धनी भई रहँदैन।
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 ती दुष्ट मानिस अंन्धकार देखि मुक्त हुनेछैन।
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 दुष्ट मानिसले स्वयंलाई मूर्ख बनाउनु पर्दैन जब उसले महत्वहीन कुराहरूमा विश्वास गर्छ।
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 उसको जीवन अन्त हुन अघि नै त्यो दुष्ट मानिस बृद्ध र निराश भइजान्छ।
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 त्यो दुष्ट मानिस दाखको रूख जस्तो हुनेछ जसले पाक्न अघिनै दाख गुमाउँछ।
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 किनभने परमेश्वर नभए मानिसहरूसँग केही पनि रहँदैन।
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 दुष्ट मानिसहरूले कष्ट गर्भधारण गर्छन्, दुष्ट्याईं जन्माउँछन्
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.