Jó 15

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 त्यसपछि तेमानीबाट आएका एलीपजले अय्यूबलाई जवाफ दिएः
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 “अय्यूब, यदि तिमी साँच्चि नै ज्ञानी हुँदो हौ त
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 के तिमी सोच्दछौ कि एकजना ज्ञानी मानिससित त्यस्तो बेकामे तर्क
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 अय्यूब, यदि तिमीले यस्तै गर्दै गयौ भने
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 जे कुराहरू तिमीले भन्छौ त्यसले तिम्रो पाप छर्लङ्ग देखाउँछ।
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 म तिमी गल्ती छौ भनेर प्रमाण गर्न खोज्दिन।
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 “अय्यूब, के तिमी सोच्छौ कि प्रथम जन्मिने मानिस तिमी मात्र थियौ?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 के तिमीले परमेश्वरको गोप्य योजनाहरू सुन्यौ?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 अय्यूब, तिमीले गरे भन्दा धेरै कुराहरू हामी जान्दछौ
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 केश सेतै पाकेका बूढा-पाकाहरू हामीसँग सहमत छन्।
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 परमेश्वरले तिमीलाई सान्तवना दिनु हुन्छ
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 अय्यूब, तिमी किन बुझ्दैनौ?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 जब तिमी त्यस्ता क्रोधपूर्ण शब्दहरू भन्छौ
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 “मानिस साच्चै नै निर्दोष हुन सक्तैन।
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 परमेश्वरले आफ्ना दूतहरूसम्मलाई विश्वास गर्नुहुन्न?
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 मानिस अत्यन्तै निम्न हुन्छ।
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 “मेरो कुरा ध्यान दिएर सुन अय्यूब,
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 म तिमीलाई ती कुराहरू भन्नेछु,
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 तिनीहरू मात्र आफ्ना देशमा बस्थे।
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 दुष्ट मानिसहरूले आफ्नो सम्पूर्ण जीवनभरी कष्ट पाइरहन्छ।
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 प्रत्येक कोलाहलले उसलाई तर्साउँछ। उसका शत्रुहरूले उसलाई सताउँछ,
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 दुष्ट मानिसहरू अत्यन्त निराश हुन्छन् अनि अन्धकारदेखि छुटकारा पाउने तिनीहरूसंग कुनै मौका नै हुँदैन।
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 रोटीको खोजीमा ‘त्यो कहाँ छ’ भनी यता उता घुमिरहन्छ।
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 चिन्ता र पीडाहरूले उसलाई भयभीत बनाउँछ।
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 किनभने दुष्ट मानिसहरूले परमेश्वरलाई मान्नु अस्वीकार गर्छ
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 त्यो दुष्ट मानिस साह्रै हठी हुन्छ।
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 उसको अनुहार बोसोले ढाकिएको छ। धनी अनि मोटा भएको छ।
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 तर उसको शहर ध्वंश हुनेछ,
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 दुष्ट मानिस सधैंलाई धनी भई रहँदैन।
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 ती दुष्ट मानिस अंन्धकार देखि मुक्त हुनेछैन।
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 दुष्ट मानिसले स्वयंलाई मूर्ख बनाउनु पर्दैन जब उसले महत्वहीन कुराहरूमा विश्वास गर्छ।
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 उसको जीवन अन्त हुन अघि नै त्यो दुष्ट मानिस बृद्ध र निराश भइजान्छ।
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 त्यो दुष्ट मानिस दाखको रूख जस्तो हुनेछ जसले पाक्न अघिनै दाख गुमाउँछ।
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 किनभने परमेश्वर नभए मानिसहरूसँग केही पनि रहँदैन।
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 दुष्ट मानिसहरूले कष्ट गर्भधारण गर्छन्, दुष्ट्याईं जन्माउँछन्
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.