Jó 15
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ACF
1 त्यसपछि तेमानीबाट आएका एलीपजले अय्यूबलाई जवाफ दिएः
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 “अय्यूब, यदि तिमी साँच्चि नै ज्ञानी हुँदो हौ त
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 के तिमी सोच्दछौ कि एकजना ज्ञानी मानिससित त्यस्तो बेकामे तर्क
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 अय्यूब, यदि तिमीले यस्तै गर्दै गयौ भने
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 जे कुराहरू तिमीले भन्छौ त्यसले तिम्रो पाप छर्लङ्ग देखाउँछ।
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 म तिमी गल्ती छौ भनेर प्रमाण गर्न खोज्दिन।
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 “अय्यूब, के तिमी सोच्छौ कि प्रथम जन्मिने मानिस तिमी मात्र थियौ?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 के तिमीले परमेश्वरको गोप्य योजनाहरू सुन्यौ?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 अय्यूब, तिमीले गरे भन्दा धेरै कुराहरू हामी जान्दछौ
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 केश सेतै पाकेका बूढा-पाकाहरू हामीसँग सहमत छन्।
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 परमेश्वरले तिमीलाई सान्तवना दिनु हुन्छ
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 अय्यूब, तिमी किन बुझ्दैनौ?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 जब तिमी त्यस्ता क्रोधपूर्ण शब्दहरू भन्छौ
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “मानिस साच्चै नै निर्दोष हुन सक्तैन।
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 परमेश्वरले आफ्ना दूतहरूसम्मलाई विश्वास गर्नुहुन्न?
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 मानिस अत्यन्तै निम्न हुन्छ।
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 “मेरो कुरा ध्यान दिएर सुन अय्यूब,
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 म तिमीलाई ती कुराहरू भन्नेछु,
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 तिनीहरू मात्र आफ्ना देशमा बस्थे।
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 दुष्ट मानिसहरूले आफ्नो सम्पूर्ण जीवनभरी कष्ट पाइरहन्छ।
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 प्रत्येक कोलाहलले उसलाई तर्साउँछ। उसका शत्रुहरूले उसलाई सताउँछ,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 दुष्ट मानिसहरू अत्यन्त निराश हुन्छन् अनि अन्धकारदेखि छुटकारा पाउने तिनीहरूसंग कुनै मौका नै हुँदैन।
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 रोटीको खोजीमा ‘त्यो कहाँ छ’ भनी यता उता घुमिरहन्छ।
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 चिन्ता र पीडाहरूले उसलाई भयभीत बनाउँछ।
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 किनभने दुष्ट मानिसहरूले परमेश्वरलाई मान्नु अस्वीकार गर्छ
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 त्यो दुष्ट मानिस साह्रै हठी हुन्छ।
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 उसको अनुहार बोसोले ढाकिएको छ। धनी अनि मोटा भएको छ।
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 तर उसको शहर ध्वंश हुनेछ,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 दुष्ट मानिस सधैंलाई धनी भई रहँदैन।
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 ती दुष्ट मानिस अंन्धकार देखि मुक्त हुनेछैन।
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 दुष्ट मानिसले स्वयंलाई मूर्ख बनाउनु पर्दैन जब उसले महत्वहीन कुराहरूमा विश्वास गर्छ।
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 उसको जीवन अन्त हुन अघि नै त्यो दुष्ट मानिस बृद्ध र निराश भइजान्छ।
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 त्यो दुष्ट मानिस दाखको रूख जस्तो हुनेछ जसले पाक्न अघिनै दाख गुमाउँछ।
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 किनभने परमेश्वर नभए मानिसहरूसँग केही पनि रहँदैन।
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 दुष्ट मानिसहरूले कष्ट गर्भधारण गर्छन्, दुष्ट्याईं जन्माउँछन्
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.