2 Samuel 22
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARC
1 परमप्रभुले दाऊदलाई शाऊल र तिनका अन्य शत्रुहरूबाट सुरक्षित राख्नुभएको बेला दाऊदले गाएको स्तुति गीत यस्तो छ।
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 परमप्रभु मेरो चट्टान मेरो किल्ला मेरो निर्भयस्थल हुनुहुन्छ।
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 उहाँ नै मेरो परमेश्वर, मेरो बचाउँको निम्ति म चट्टानमा दौडन्छु,परमेश्वर मेरो सुरक्षा कवच।
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 तिनीहरूले मेरो खिल्ली उडाए
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 मेरा शत्रुहरूले मलाई मार्न पर्खिरहेका छन्। मृत्युको छालहरू मेरा वरिपरि छन्।
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 चिहानको साङ्गलोले म बेह्रिए
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 हो, मैले परमप्रभुलाई पुकारें जब म खतरामा थिए,
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 पृथ्वी हल्लियो, भुईचालो गयो
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 परमेश्वरको नाकबाट धूवाँ निस्क्यो
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 परमप्रभु आकाश च्यातेर तल आउनुभयो!
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 उहाँ उड्ने दूतहरूमाथि
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 परमप्रभुले कालो बादललाई तम्बू जस्तै आफूलाई बेर्नुभयो
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 उहाँको अघि
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 परमप्रभु स्वर्गबाट गर्जनु भयो!
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 परमप्रभुले आफ्ना काँडहरू हान्नुभयो र आफ्ना शत्रुहरूलाई छरपस्ट पारिदिनुभयो।
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 परमप्रभु, तपाईं जोडले बोल्नुहुँदा शक्तिशाली हावा तपाईंको मुखबाट बह्यो
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 परमप्रभुले मलाई सहायता गर्न माथिबाट तल आइपुग्नुभयो
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 मेरा शत्रुहरू मभन्दा बलिया थिए तिनीहरूले मलाई घृणा गर्थे मेरो लागि शत्रुहरू बलिया थिए.
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 म विपत्तिमा थिएँ अनि मेरा शत्रुहरूले मलाई हमला गरे।
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 परमप्रभुले मलाई माया गर्नुहुन्छ यसैले उहाँले मलाई बचाउनु भयो।
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 परमप्रभुले मलाई पुरस्कृत गर्नुहुन्छ कारण मैले सत्यकार्य गरें मैले कुनै नराम्रो कार्य गरिन,
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 के कारण मैले परमप्रभुको आज्ञा पालन गरें भने,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 म सधै परमप्रभुको निर्णयलाई ध्यान दिन्छु
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 उहाँको अघि म पवित्र
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 यसैले परमप्रभुद्वारा म पुरस्कृत हुनेछु। किन? किनभने मैले ठिकबाहेक केही गरिन!
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 यदि कसैले तिमीलाई साँच्चै प्रेम गर्छ तब तिमीले पनि उसलाई साँच्चो प्रेम देखाउनु पर्छ।
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 परमप्रभु, तपाईं असल र पवित्र हुनुहुन्छ जो साँच्चै असल र पवित्र हुनेको निम्ति
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 परमप्रभु, तपाईंले दीन हिन मानिसहरूको सहायता गर्नुहुन्छ
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 परमप्रभु, तपाईं मेरो आलोक
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 तपाईंको सहयोगले परमप्रभु म सिपाहीहरूसित दौडन सक्छु
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 परमेश्वरको बाटो ठीक छ
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 परमप्रभु भन्दा अर्को ईश्वर छैन
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 परमेश्वर नै मेरो बलियो किल्ला हुनुहुन्छ।
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 परमेश्वरले जरायो दौडिएको गतिमा मलाई सहायता गर्नुहुन्छ।
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 परमेश्वरले मलाई युद्धको तालिम दिनुहुन्छ
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 परमेश्वर, तपाईंले मलाई रक्षा गर्दै विजयी तुल्याउनु हुन्छ
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 मेरा गोडा बलिया बनाई कुनै धरमर नगरी
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 म मेरा शत्रुहरूलाई नष्ट नगरीञ्जेल सम्म
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 मैले शत्रु नष्ट पारे।
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 परमेश्वर, तपाईंले मलाई युद्धको निम्ति शक्तिशाली बनाउनु भयो
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 तपाईंले मलाई शत्रुको गर्दनमा हान्ने मौका दिनुभयो,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 मेरा शत्रुहरूले सहायताको अपेक्षा राखे
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 मैले शत्रुलाई धूलोपिठो हुनेगरी ठटाएँ
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 तपाईंले मेरो बिरूद्ध उठेका मानिसहरूबाट मलाई बचाउँनु भयो।
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 विदेशी मानिसहरूले मलाई मान्छन्! जब तिनीहरूले मेरो आदेश सुन्छन्,
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 विदेशीहरू डरले कमजोर हुनेछन्।
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 परमप्रभु जीवित हुनुहुन्छ; म मेरो चट्टानको स्तुति गाउँछु
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 उहाँ नै परमेश्वर हुनुहुन्छ, जसले मेरा शत्रुहरूलाई दण्डित तुल्याउनुहुन्छ
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 परमेश्वर, तपाईंले मलाई शत्रुबाट बचाउनु भयो! जो मेरो बिरूद्धमा उठे,
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 परमप्रभु, यही कारणले म राष्ट्रको बीचमा तपाईंको गुण गाउँछु
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 परमप्रभुले उहाँको राजालाई विजयी गराउन सहायता गर्नुहुन्छ।
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.