2 Samuel 22

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 परमप्रभुले दाऊदलाई शाऊल र तिनका अन्य शत्रुहरूबाट सुरक्षित राख्नुभएको बेला दाऊदले गाएको स्तुति गीत यस्तो छ।
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 परमप्रभु मेरो चट्टान मेरो किल्ला मेरो निर्भयस्थल हुनुहुन्छ।
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 उहाँ नै मेरो परमेश्वर, मेरो बचाउँको निम्ति म चट्टानमा दौडन्छु,परमेश्वर मेरो सुरक्षा कवच।
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 तिनीहरूले मेरो खिल्ली उडाए
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 मेरा शत्रुहरूले मलाई मार्न पर्खिरहेका छन्। मृत्युको छालहरू मेरा वरिपरि छन्।
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 चिहानको साङ्गलोले म बेह्रिए
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 हो, मैले परमप्रभुलाई पुकारें जब म खतरामा थिए,
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 पृथ्वी हल्लियो, भुईचालो गयो
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 परमेश्वरको नाकबाट धूवाँ निस्क्यो
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 परमप्रभु आकाश च्यातेर तल आउनुभयो!
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 उहाँ उड्ने दूतहरूमाथि
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 परमप्रभुले कालो बादललाई तम्बू जस्तै आफूलाई बेर्नुभयो
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 उहाँको अघि
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 परमप्रभु स्वर्गबाट गर्जनु भयो!
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 परमप्रभुले आफ्ना काँडहरू हान्नुभयो र आफ्ना शत्रुहरूलाई छरपस्ट पारिदिनुभयो।
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 परमप्रभु, तपाईं जोडले बोल्नुहुँदा शक्तिशाली हावा तपाईंको मुखबाट बह्‌यो
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 परमप्रभुले मलाई सहायता गर्न माथिबाट तल आइपुग्नुभयो
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 मेरा शत्रुहरू मभन्दा बलिया थिए तिनीहरूले मलाई घृणा गर्थे मेरो लागि शत्रुहरू बलिया थिए.
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 म विपत्तिमा थिएँ अनि मेरा शत्रुहरूले मलाई हमला गरे।
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 परमप्रभुले मलाई माया गर्नुहुन्छ यसैले उहाँले मलाई बचाउनु भयो।
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 परमप्रभुले मलाई पुरस्कृत गर्नुहुन्छ कारण मैले सत्यकार्य गरें मैले कुनै नराम्रो कार्य गरिन,
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 के कारण मैले परमप्रभुको आज्ञा पालन गरें भने,
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 म सधै परमप्रभुको निर्णयलाई ध्यान दिन्छु
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 उहाँको अघि म पवित्र
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 यसैले परमप्रभुद्वारा म पुरस्कृत हुनेछु। किन? किनभने मैले ठिकबाहेक केही गरिन!
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 यदि कसैले तिमीलाई साँच्चै प्रेम गर्छ तब तिमीले पनि उसलाई साँच्चो प्रेम देखाउनु पर्छ।
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 परमप्रभु, तपाईं असल र पवित्र हुनुहुन्छ जो साँच्चै असल र पवित्र हुनेको निम्ति
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 परमप्रभु, तपाईंले दीन हिन मानिसहरूको सहायता गर्नुहुन्छ
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 परमप्रभु, तपाईं मेरो आलोक
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 तपाईंको सहयोगले परमप्रभु म सिपाहीहरूसित दौडन सक्छु
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 परमेश्वरको बाटो ठीक छ
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 परमप्रभु भन्दा अर्को ईश्वर छैन
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 परमेश्वर नै मेरो बलियो किल्ला हुनुहुन्छ।
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 परमेश्वरले जरायो दौडिएको गतिमा मलाई सहायता गर्नुहुन्छ।
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 परमेश्वरले मलाई युद्धको तालिम दिनुहुन्छ
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 परमेश्वर, तपाईंले मलाई रक्षा गर्दै विजयी तुल्याउनु हुन्छ
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 मेरा गोडा बलिया बनाई कुनै धरमर नगरी
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 म मेरा शत्रुहरूलाई नष्ट नगरीञ्जेल सम्म
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 मैले शत्रु नष्ट पारे।
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 परमेश्वर, तपाईंले मलाई युद्धको निम्ति शक्तिशाली बनाउनु भयो
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 तपाईंले मलाई शत्रुको गर्दनमा हान्ने मौका दिनुभयो,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 मेरा शत्रुहरूले सहायताको अपेक्षा राखे
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 मैले शत्रुलाई धूलोपिठो हुनेगरी ठटाएँ
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 तपाईंले मेरो बिरूद्ध उठेका मानिसहरूबाट मलाई बचाउँनु भयो।
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 विदेशी मानिसहरूले मलाई मान्छन्! जब तिनीहरूले मेरो आदेश सुन्छन्,
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 विदेशीहरू डरले कमजोर हुनेछन्।
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 परमप्रभु जीवित हुनुहुन्छ; म मेरो चट्टानको स्तुति गाउँछु
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 उहाँ नै परमेश्वर हुनुहुन्छ, जसले मेरा शत्रुहरूलाई दण्डित तुल्याउनुहुन्छ
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 परमेश्वर, तपाईंले मलाई शत्रुबाट बचाउनु भयो! जो मेरो बिरूद्धमा उठे,
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 परमप्रभु, यही कारणले म राष्ट्रको बीचमा तपाईंको गुण गाउँछु
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 परमप्रभुले उहाँको राजालाई विजयी गराउन सहायता गर्नुहुन्छ।
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.