Salmos 89
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC
1 Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 «Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 «Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» Sela.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» Sela.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. Sela.
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? Sela.
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva. Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.