Salmos 89

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 «Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 «Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» Sela.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» Sela.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. Sela.
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? Sela.
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva. Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.