Salmos 89
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ
1 Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 «Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 «Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» Sela.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» Sela.
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. Sela.
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? Sela.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva. Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.