Salmos 89
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI
1 Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 «Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 «Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» Sela.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» Sela.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. Sela.
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? Sela.
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva. Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.