Salmos 89

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 «Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 «Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» Sela.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» Sela.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. Sela.
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? Sela.
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva. Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.