Salmos 89

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 «Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 «Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» Sela.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» Sela.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. Sela.
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? Sela.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva. Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.