Salmos 89
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT
1 Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 «Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 «Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» Sela.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» Sela.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. Sela.
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? Sela.
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva. Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.