Salmos 81

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Til songmeisteren, etter Gittit; av Asaf.
1 Cantai de júbilo a Deus, força nossa; celebrai o Deus de Jacó.
2 Syng med fagnad for Gud, vår styrke! Ropa med gleda for Jakobs Gud!
2 Salmodiai e fazei soar o tamboril, a suave harpa com o saltério.
3 Set i med song, og lat trumma høyrast, den væne cither med harpa!
3 Tocai a trombeta na Festa da Lua Nova, na lua cheia, dia da nossa festa.
4 Blås i lur ved nymåne, ved fullmåne på vår høgtidsdag!
4 É preceito para Israel, é prescrição do Deus de Jacó.
5 For det er ei lov for Israel, ein rett for Jakobs Gud.
5 Ele o ordenou, como lei, a José, ao sair contra a terra do Egito. Ouço uma linguagem que eu não conhecera.
6 Han sette det til eit vitnemål i Josef då han drog ut gjenom Egyptarland. - Eit mål som eg ikkje kjende, høyrde eg:
6 Livrei os seus ombros do peso, e suas mãos foram livres dos cestos.
7 «Eg løyste hans oksl frå byrdi, hans hender vart frie frå berekorgi.
7 Clamaste na angústia, e te livrei; do recôndito do trovão eu te respondi e te experimentei junto às águas de Meribá.
8 I trengsla ropa du, og eg fria deg ut, eg svara deg, løynd i toresky, eg prøvde deg ved Meribavatni. Sela.
8 Ouve, povo meu, quero exortar-te. Ó Israel, se me escutasses!
9 Høyr, mitt folk, so vil eg vitna for deg! Israel, gjev du vilde høyra på meg!
9 Não haja no meio de ti deus alheio, nem te prostres ante deus estranho.
10 Det skal ikkje finnast nokon annan gud hjå deg, og du skal ikkje tilbeda ein framand gud.
10 Eu sou o Senhor , teu Deus, que te tirei da terra do Egito. Abre bem a boca, e ta encherei.
11 Eg er Herren, din Gud, som førde deg upp frå Egyptarland, lat munnen vidt upp, at eg kann fylla honom!
11 Mas o meu povo não me quis escutar a voz, e Israel não me atendeu.
12 Men folket mitt høyrde ikkje på mi røyst, og Israel vilde ikkje lyda meg.
12 Assim, deixei-o andar na teimosia do seu coração; siga os seus próprios conselhos.
13 So let eg deim fara med sitt harde hjarta, at dei kunde ganga i sine eigne råder.
13 Ah! Se o meu povo me escutasse, se Israel andasse nos meus caminhos!
14 Gjev mitt folk vilde høyra på meg, gjev Israel vilde vandra på mine vegar!
14 Eu, de pronto, lhe abateria o inimigo e deitaria mão contra os seus adversários.
15 Snart skulde eg då bøygja deira fiendar, eg skulde venda mi hand imot deira motstandarar.
15 Os que aborrecem ao Senhor se lhe submeteriam, e isto duraria para sempre.
16 Dei som hatar Herren, skulde høla honom, og deira tid skulde vara æveleg. Og eg skulde føda honom med den beste kveite, og frå berget skulde eg metta deg med honning.»
16 Eu o sustentaria com o trigo mais fino e o saciaria com o mel que escorre da rocha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.