Salmos 73
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC
1 Ein salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot deim som hev eit reint hjarta.
1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro!
2 Men eg - mine føter hadde so nær snåva, det skilde lite at mine stig hadde skride ut.
2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei,
3 For eg harmast på dei ovmodige, når eg såg at det gjekk dei gudlause godt.
3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus:
4 For dei er frie frå verk til dei døyr, og deira kropp er feit.
4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios.
5 Dei veit ikkje av naud som andre folk, og dei vert ikkje plåga som andre menneskje.
5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens.
6 Difor er ovmod deira halsprydnad, vald sveiper seg um deim som eit klædeplagg.
6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância.
7 Augo deira glytter ut or feitt, deira hjartans tankar bryt fram.
7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade.
8 Dei spottar og talar i vondskap um valdsverk, frå høgdi talar dei.
8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador.
9 Dei set sin munn til himmelen, og deira tunga fer fram yver jordi.
9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra.
10 Difor vendar deira folk seg til, og mykje vatn syg dei inn.
10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas.
11 Og dei segjer: «Korleis skulde Gud vita noko? Finst det vel kunnskap hjå den Høgste?»
11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto?
12 Sjå desse er ugudlege, og æveleg trygge veks dei i magt.
12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas.
13 Ja, fåfengt hev eg reinsa mitt hjarta og tvege mine hender i uskyld,
13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos?
14 eg vart like vel plåga heile dagen, og kvar morgon fekk eg tukt.
14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia.
15 Dersom eg hadde sagt: «Eg vil tala soleis,» då hadde eg vore utru mot ætti av dine born.
15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos.
16 Og når eg tenkte etter korleis eg skulda skyna dette, vart det for mødesamt var det for meg
16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa,
17 - til dess eg gjekk inn i Guds heilagdomar og agta på deira ende.
17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera.
18 Ja, på hålka set du deim; du let deim falla radt til grunns.
18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis.
19 Kor dei vart øydelagde i ein augneblink! Dei gjekk under, fekk ein skræmeleg ende.
19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha.
20 Som ein vanvyrder ein draum når ein vaknar, soleis vanvyrder du, Herre, deira bilæte når du vert vaken.
20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles.
21 Når mitt hjarta var beiskt, og eg fekk styng i nyro,
21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração,
22 då var eg uvitug og skyna inkje, eit fe var eg imot deg.
22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer.
23 Men eg er alltid hjå deg, du hev gripe mi høgre hand.
23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão.
24 Du vil leida meg med di råd og sidan tek du meg upp til æra.
24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis.
25 Kven hev eg i himmelen? Og når du er min, hev eg ingen hug til jordi.
25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra.
26 Um mitt kjøt og hjarta vert til inkjes, so er Gud æveleg mitt hjartans berg og min deil.
26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus.
27 For sjå, dei som er langt burte frå deg, skal ganga til grunnar; du tyner alle som i hor gjeng frå deg.
27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós.
28 Men for meg er det godt å halda meg nær til Gud, eg set mi lit til Herren, Herren, at eg må fortelja alle dine gjerningar.
28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.