Salmos 73

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ein salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot deim som hev eit reint hjarta.
1 Verdadeiramente, bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Men eg - mine føter hadde so nær snåva, det skilde lite at mine stig hadde skride ut.
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 For eg harmast på dei ovmodige, når eg såg at det gjekk dei gudlause godt.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 For dei er frie frå verk til dei døyr, og deira kropp er feit.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Dei veit ikkje av naud som andre folk, og dei vert ikkje plåga som andre menneskje.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afligidos como outros homens.
6 Difor er ovmod deira halsprydnad, vald sveiper seg um deim som eit klædeplagg.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de um adorno.
7 Augo deira glytter ut or feitt, deira hjartans tankar bryt fram.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.
8 Dei spottar og talar i vondskap um valdsverk, frå høgdi talar dei.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Dei set sin munn til himmelen, og deira tunga fer fram yver jordi.
9 Erguem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Difor vendar deira folk seg til, og mykje vatn syg dei inn.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 Og dei segjer: «Korleis skulde Gud vita noko? Finst det vel kunnskap hjå den Høgste?»
11 E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Sjå desse er ugudlege, og æveleg trygge veks dei i magt.
12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.
13 Ja, fåfengt hev eg reinsa mitt hjarta og tvege mine hender i uskyld,
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência.
14 eg vart like vel plåga heile dagen, og kvar morgon fekk eg tukt.
14 Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.
15 Dersom eg hadde sagt: «Eg vil tala soleis,» då hadde eg vore utru mot ætti av dine born.
15 Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Og når eg tenkte etter korleis eg skulda skyna dette, vart det for mødesamt var det for meg
16 Quando pensava em compreender isto, fiquei sobremodo perturbado;
17 - til dess eg gjekk inn i Guds heilagdomar og agta på deira ende.
17 até que entrei no santuário de Deus; então, entendi eu o fim deles.
18 Ja, på hålka set du deim; du let deim falla radt til grunns.
18 Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Kor dei vart øydelagde i ein augneblink! Dei gjekk under, fekk ein skræmeleg ende.
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Som ein vanvyrder ein draum når ein vaknar, soleis vanvyrder du, Herre, deira bilæte når du vert vaken.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Når mitt hjarta var beiskt, og eg fekk styng i nyro,
21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 då var eg uvitug og skyna inkje, eit fe var eg imot deg.
22 Assim, me embruteci e nada sabia; era como animal perante ti.
23 Men eg er alltid hjå deg, du hev gripe mi høgre hand.
23 Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita.
24 Du vil leida meg med di råd og sidan tek du meg upp til æra.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.
25 Kven hev eg i himmelen? Og når du er min, hev eg ingen hug til jordi.
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Um mitt kjøt og hjarta vert til inkjes, so er Gud æveleg mitt hjartans berg og min deil.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre.
27 For sjå, dei som er langt burte frå deg, skal ganga til grunnar; du tyner alle som i hor gjeng frå deg.
27 Pois eis que os que se alongam de ti perecerão; tu tens destruído todos aqueles que, apostatando, se desviam de ti.
28 Men for meg er det godt å halda meg nær til Gud, eg set mi lit til Herren, Herren, at eg må fortelja alle dine gjerningar.
28 Mas, para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.