Salmos 73
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH
1 Ein salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot deim som hev eit reint hjarta.
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Men eg - mine føter hadde so nær snåva, det skilde lite at mine stig hadde skride ut.
2 — ausente —
3 For eg harmast på dei ovmodige, når eg såg at det gjekk dei gudlause godt.
3 — ausente —
4 For dei er frie frå verk til dei døyr, og deira kropp er feit.
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 Dei veit ikkje av naud som andre folk, og dei vert ikkje plåga som andre menneskje.
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Difor er ovmod deira halsprydnad, vald sveiper seg um deim som eit klædeplagg.
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Augo deira glytter ut or feitt, deira hjartans tankar bryt fram.
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Dei spottar og talar i vondskap um valdsverk, frå høgdi talar dei.
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Dei set sin munn til himmelen, og deira tunga fer fram yver jordi.
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Difor vendar deira folk seg til, og mykje vatn syg dei inn.
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 Og dei segjer: «Korleis skulde Gud vita noko? Finst det vel kunnskap hjå den Høgste?»
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Sjå desse er ugudlege, og æveleg trygge veks dei i magt.
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Ja, fåfengt hev eg reinsa mitt hjarta og tvege mine hender i uskyld,
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 eg vart like vel plåga heile dagen, og kvar morgon fekk eg tukt.
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Dersom eg hadde sagt: «Eg vil tala soleis,» då hadde eg vore utru mot ætti av dine born.
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Og når eg tenkte etter korleis eg skulda skyna dette, vart det for mødesamt var det for meg
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 - til dess eg gjekk inn i Guds heilagdomar og agta på deira ende.
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Ja, på hålka set du deim; du let deim falla radt til grunns.
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Kor dei vart øydelagde i ein augneblink! Dei gjekk under, fekk ein skræmeleg ende.
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Som ein vanvyrder ein draum når ein vaknar, soleis vanvyrder du, Herre, deira bilæte når du vert vaken.
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Når mitt hjarta var beiskt, og eg fekk styng i nyro,
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 då var eg uvitug og skyna inkje, eit fe var eg imot deg.
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Men eg er alltid hjå deg, du hev gripe mi høgre hand.
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Du vil leida meg med di råd og sidan tek du meg upp til æra.
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Kven hev eg i himmelen? Og når du er min, hev eg ingen hug til jordi.
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Um mitt kjøt og hjarta vert til inkjes, so er Gud æveleg mitt hjartans berg og min deil.
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 For sjå, dei som er langt burte frå deg, skal ganga til grunnar; du tyner alle som i hor gjeng frå deg.
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Men for meg er det godt å halda meg nær til Gud, eg set mi lit til Herren, Herren, at eg må fortelja alle dine gjerningar.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.