Salmos 73
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT
1 Ein salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot deim som hev eit reint hjarta.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os que têm coração puro.
2 Men eg - mine føter hadde so nær snåva, det skilde lite at mine stig hadde skride ut.
2 Quanto a mim, quase tropecei; meus pés escorregaram e quase caí.
3 For eg harmast på dei ovmodige, når eg såg at det gjekk dei gudlause godt.
3 Pois tive inveja dos orgulhosos quando os vi prosperar apesar de sua perversidade.
4 For dei er frie frå verk til dei døyr, og deira kropp er feit.
4 Levam uma vida sem sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Dei veit ikkje av naud som andre folk, og dei vert ikkje plåga som andre menneskje.
5 Não enfrentam dificuldades, nem estão cheios de problemas, como os demais.
6 Difor er ovmod deira halsprydnad, vald sveiper seg um deim som eit klædeplagg.
6 Ostentam o orgulho como um colar de pedras preciosas e vestem-se de crueldade.
7 Augo deira glytter ut or feitt, deira hjartans tankar bryt fram.
7 Seus olhos cobiçam sempre mais, e o coração vive cheio de más intenções.
8 Dei spottar og talar i vondskap um valdsverk, frå høgdi talar dei.
8 Zombam e falam somente maldades; em seu orgulho, ameaçam usar de violência.
9 Dei set sin munn til himmelen, og deira tunga fer fram yver jordi.
9 Falam como se fossem donos dos céus, e suas palavras arrogantes percorrem a terra.
10 Difor vendar deira folk seg til, og mykje vatn syg dei inn.
10 Por isso, o povo se volta para eles e bebe todas as suas palavras.
11 Og dei segjer: «Korleis skulde Gud vita noko? Finst det vel kunnskap hjå den Høgste?»
11 “O que Deus sabe?”, perguntam. “Acaso o Altíssimo tem conhecimento disso?”
12 Sjå desse er ugudlege, og æveleg trygge veks dei i magt.
12 Vejam como os perversos desfrutam uma vida tranquila, enquanto suas riquezas se multiplicam.
13 Ja, fåfengt hev eg reinsa mitt hjarta og tvege mine hender i uskyld,
13 Foi à toa que mantive o coração puro? Foi em vão que agi de modo íntegro?
14 eg vart like vel plåga heile dagen, og kvar morgon fekk eg tukt.
14 O dia todo só enfrento problemas; cada manhã sou castigado.
15 Dersom eg hadde sagt: «Eg vil tala soleis,» då hadde eg vore utru mot ætti av dine born.
15 Se eu tivesse falado como eles, teria traído teu povo.
16 Og når eg tenkte etter korleis eg skulda skyna dette, vart det for mødesamt var det for meg
16 Tentei compreender por que prosperam; que tarefa difícil!
17 - til dess eg gjekk inn i Guds heilagdomar og agta på deira ende.
17 Então, entrei em teu santuário, ó Deus, e por fim entendi o destino deles.
18 Ja, på hålka set du deim; du let deim falla radt til grunns.
18 Tu os puseste num caminho escorregadio e os fizeste cair do precipício para a destruição.
19 Kor dei vart øydelagde i ein augneblink! Dei gjekk under, fekk ein skræmeleg ende.
19 São destruídos de repente, completamente tomados de pavor.
20 Som ein vanvyrder ein draum når ein vaknar, soleis vanvyrder du, Herre, deira bilæte når du vert vaken.
20 Quando te levantares, ó Senhor, rirás das ideias tolas deles, como quem ri de um sonho pela manhã.
21 Når mitt hjarta var beiskt, og eg fekk styng i nyro,
21 Percebi, então, que meu coração se amargurou e que eu estava despedaçado por dentro.
22 då var eg uvitug og skyna inkje, eit fe var eg imot deg.
22 Fui tolo e ignorante; a teus olhos devo ter parecido um animal irracional.
23 Men eg er alltid hjå deg, du hev gripe mi høgre hand.
23 E, no entanto, ainda pertenço a ti; tu seguras minha mão direita.
24 Du vil leida meg med di råd og sidan tek du meg upp til æra.
24 Tu me guias com teu conselho e me conduzes a um destino glorioso.
25 Kven hev eg i himmelen? Og når du er min, hev eg ingen hug til jordi.
25 Quem mais eu tenho no céu senão a ti? Eu te desejo mais que a qualquer coisa na terra.
26 Um mitt kjøt og hjarta vert til inkjes, so er Gud æveleg mitt hjartans berg og min deil.
26 Minha saúde pode acabar e meu espírito fraquejar, mas Deus continua sendo a força de meu coração; ele é minha possessão para sempre.
27 For sjå, dei som er langt burte frå deg, skal ganga til grunnar; du tyner alle som i hor gjeng frå deg.
27 Os que te abandonam perecerão, pois destróis os que de ti se afastam.
28 Men for meg er det godt å halda meg nær til Gud, eg set mi lit til Herren, Herren, at eg må fortelja alle dine gjerningar.
28 Quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Fiz do S e anunciarei a todos tuas maravilhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.