Salmos 73
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA
1 Ein salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot deim som hev eit reint hjarta.
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Men eg - mine føter hadde so nær snåva, det skilde lite at mine stig hadde skride ut.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 For eg harmast på dei ovmodige, når eg såg at det gjekk dei gudlause godt.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 For dei er frie frå verk til dei døyr, og deira kropp er feit.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 Dei veit ikkje av naud som andre folk, og dei vert ikkje plåga som andre menneskje.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 Difor er ovmod deira halsprydnad, vald sveiper seg um deim som eit klædeplagg.
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 Augo deira glytter ut or feitt, deira hjartans tankar bryt fram.
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 Dei spottar og talar i vondskap um valdsverk, frå høgdi talar dei.
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 Dei set sin munn til himmelen, og deira tunga fer fram yver jordi.
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 Difor vendar deira folk seg til, og mykje vatn syg dei inn.
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 Og dei segjer: «Korleis skulde Gud vita noko? Finst det vel kunnskap hjå den Høgste?»
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 Sjå desse er ugudlege, og æveleg trygge veks dei i magt.
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 Ja, fåfengt hev eg reinsa mitt hjarta og tvege mine hender i uskyld,
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 eg vart like vel plåga heile dagen, og kvar morgon fekk eg tukt.
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 Dersom eg hadde sagt: «Eg vil tala soleis,» då hadde eg vore utru mot ætti av dine born.
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 Og når eg tenkte etter korleis eg skulda skyna dette, vart det for mødesamt var det for meg
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 - til dess eg gjekk inn i Guds heilagdomar og agta på deira ende.
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 Ja, på hålka set du deim; du let deim falla radt til grunns.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Kor dei vart øydelagde i ein augneblink! Dei gjekk under, fekk ein skræmeleg ende.
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 Som ein vanvyrder ein draum når ein vaknar, soleis vanvyrder du, Herre, deira bilæte når du vert vaken.
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Når mitt hjarta var beiskt, og eg fekk styng i nyro,
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 då var eg uvitug og skyna inkje, eit fe var eg imot deg.
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 Men eg er alltid hjå deg, du hev gripe mi høgre hand.
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Du vil leida meg med di råd og sidan tek du meg upp til æra.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Kven hev eg i himmelen? Og når du er min, hev eg ingen hug til jordi.
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 Um mitt kjøt og hjarta vert til inkjes, so er Gud æveleg mitt hjartans berg og min deil.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 For sjå, dei som er langt burte frå deg, skal ganga til grunnar; du tyner alle som i hor gjeng frå deg.
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Men for meg er det godt å halda meg nær til Gud, eg set mi lit til Herren, Herren, at eg må fortelja alle dine gjerningar.
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.