Salmos 44

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom.
1 Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.
2 Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
2 Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
3 Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
3 Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
4 For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
4 És tu, meu Rei e meu Deus! Tu decretas vitórias para Jacó!
5 Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
5 Contigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
6 Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
6 Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
7 For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
7 mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
8 Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
8 Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
9 Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. Sela.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
10 Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
10 Diante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.
11 Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
11 Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
12 Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
12 Vendeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.
13 Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
13 Tu nos fizeste objeto de vergonha dos nossos vizinhos, de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14 Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
14 Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
15 Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
15 Sofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha
16 Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
16 por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
17 ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
17 Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.
18 Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
18 Nossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19 Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
19 Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais e de densas trevas nos cobriste.
20 at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
21 Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
21 Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
22 skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
22 Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
23 Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24 Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
24 Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
25 Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
25 Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
26 For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi. Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!
26 Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.