Salmos 44

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.
2 Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
2 Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
3 Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
3 Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
4 For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
5 Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
5 Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
6 Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
6 Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
7 For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
8 Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
8 Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
9 Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. Sela.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
10 Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
11 Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
11 Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
12 Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
12 Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
13 Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
13 Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
14 Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
14 Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
15 Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
16 à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
18 Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
19 para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
20 at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
20 Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
21 Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
21 porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.
22 skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
22 Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
23 Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
24 Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
24 Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
25 Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
26 For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi. Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.