Salmos 44
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARA
1 Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom.
1 Ouvimos, ó Deus, com os próprios ouvidos; nossos pais nos têm contado o que outrora fizeste, em seus dias.
2 Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
2 Como por tuas próprias mãos desapossaste as nações e os estabeleceste; oprimiste os povos e aos pais deste largueza.
3 Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
3 Pois não foi por sua espada que possuíram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua destra, e o teu braço, e o fulgor do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, calcamos aos pés os que se levantam contra nós.
6 Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. Sela.
9 Agora, porém, tu nos lançaste fora, e nos expuseste à vergonha, e já não sais com os nossos exércitos.
10 Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
10 Tu nos fazes bater em retirada à vista dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações.
12 Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
12 Vendes por um nada o teu povo e nada lucras com o seu preço.
13 Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
13 Tu nos fazes opróbrio dos nossos vizinhos, escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.
14 Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
14 Pões-nos por ditado entre as nações, alvo de meneios de cabeça entre os povos.
15 Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim; cobre-se de vergonha o meu rosto,
16 Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
18 Não tornou atrás o nosso coração, nem se desviaram os nossos passos dos teus caminhos,
19 Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou tivéssemos estendido as mãos a deus estranho,
21 Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
21 porventura, não o teria atinado Deus, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó, e o nosso corpo, como que pegado no chão.
26 For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi. Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!
26 Levanta-te para socorrer-nos e resgata-nos por amor da tua benignidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.