Salmos 44

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os próprios ouvidos; nossos pais nos contaram o que fizeste outrora, em seus dias.
2 Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
2 Com a tua mão expulsaste as nações e estabeleceste os nossos pais; afligiste os povos e ampliaste o território de nossos pais.
3 Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
3 Pois não foi por sua espada que eles conquistaram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua mão poderosa, e o teu braço, e a luz do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, pisamos sobre os que se levantam contra nós.
6 Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. Sela.
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos expuseste à vergonha, e já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
10 Tu nos fazes bater em retirada diante dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e nos espalhaste entre as nações.
12 Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
12 Vendes por nada o teu povo e não tens lucro com a sua venda.
13 Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
13 Tu nos fazes objeto de deboche para os nossos vizinhos, de escárnio e de zombaria aos que nos rodeiam.
14 Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
14 Tu fazes de nós provérbio entre as nações; os povos nos veem e balançam a cabeça.
15 Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
15 A minha humilhação está sempre diante de mim; o meu rosto se cobre de vergonha,
16 Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram dos teus caminhos,
19 Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou se tivéssemos estendido as mãos a um deus estranho,
21 Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
21 será que Deus não teria descoberto isso, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
24 Por que escondes o rosto e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó, e o nosso corpo está como que pegado no chão.
26 For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi. Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!
26 Levanta-te para socorrer-nos; resgata-nos por amor da tua bondade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.