Salmos 44
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NTLH
1 Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. Sela.
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi. Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.